Линь Шоу бросила взгляд на ведерко и увидела внутри металлический сосуд, наполненный какими-то белыми перьями, от которых исходил приятный аромат.
Даже поход в туалет здесь превращается в удовольствие. Неудивительно, что древние люди готовы были сражаться за Поднебесную.
Выйдя из бокового зала, Линь Шоу заметила бронзовое зеркало возле светильника в главном зале. Она подошла к нему и с любопытством подняла, желая увидеть, как выглядит этот ван.
Любопытство свойственно всем. Оказавшись в чужом теле, она хотела знать, как оно выглядит.
Прежде чем посмотреть в зеркало, она морально подготовилась к тому, что у этого мужчины есть борода. Только что она потрогала свое лицо и обнаружила на верхней губе густые, похожие на брови усы, а на подбородке — жесткую бороду, словно приклеенный кусок черного бархата шириной в два пальца.
Мужчина в зеркале выглядел на двадцать семь-двадцать восемь лет. У него были большие, выразительные, проницательные глаза, высокие скулы, густые брови, прямой нос и красивая форма верхней губы. Его лицо было одновременно изысканным и мужественным, с той особой красотой, которая присуща воинам и полководцам.
Если бы он сбрил бороду, то стал бы еще красивее. Такая внешность вполне соответствовала ее вкусам.
Опустив зеркало, она начала рассматривать обстановку в своих покоях, пытаясь найти подсказки о времени, чтобы понять, находится ли она в реальном историческом периоде или в вымышленном мире.
В просторных покоях не было кровати. Пол был устлан искусно сплетенными циновками, а в шкафу лежали различные одеяла.
На низком столике стояли несколько сосудов на высоких ножках разной формы, наполненные спелыми вишнями и шелковицей.
Сосуды были золотистого цвета, а узоры на них очень напоминали орнаменты эпохи Шан-Инь.
Впрочем, титул «ван» был наиболее распространен именно в эпоху Шан-Инь и ранней Чжоу.
Сейчас она только надеялась, что находится в середине эпохи Западная Чжоу, в мирное время, без войн и потрясений.
Ведь быть правителем — опасное занятие. В любой момент тебя могут отравить, убить или свергнуть с престола.
По ее мнению, выжить проще всего в эпоху мира и процветания.
Размышляя об этом, Линь Шоу взяла ягоду шелковицы, положила ее в рот, наслаждаясь вкусом весны. Затем ее взгляд упал на свиток, висевший на стене.
Изысканный шелковый свиток был украшен вышитым черным шелком узором в виде сов. На нем были написаны несколько строк иероглифов. Хотя иероглифы были написаны аккуратно, они были настолько древними, что их невозможно было разобрать.
Они очень напоминали… экспонаты из музея, записи на гадальных костях.
В этот момент к ней подошла служанка:
— Ваше Величество, Цзянь Дафу Фэй Чжун прибыл и ожидает у входа во дворец.
Имя Фэй Чжун казалось ей знакомым, но она не могла вспомнить, где его слышала.
— Пусть войдет, — сказала Линь Шоу. Ей как раз хотелось узнать, что написано на свитке.
Фэй Чжун вошел во дворец и, увидев, что Линь Шоу смотрит на свиток, понимающе улыбнулся и подошел к ней. Он тихо спросил:
— Ваше Величество помнит князя Цзи Чжоу?
Хотя Линь Шоу не знала, кто такой этот князь Цзи Чжоу, она кивнула.
— Дочери князя Цзи Чжоу недавно исполнилось шестнадцать. Говорят, она необычайно красива. Почему бы Вашему Величеству не взять ее в свой гарем?
Линь Шоу посмотрела на него. Неужели этот Цзянь Дафу пришел только для того, чтобы предложить ей взять новую наложницу?
— …Она действительно так красива, как ты говоришь?
— Ваше Величество, я ее не видел, но о ее красоте ходят легенды.
— Оставим это. Прочти мне, что написано на этом свитке.
Свиток был таким изысканным, иероглифы написаны так аккуратно, а сам он висел прямо посередине стены в ее покоях, что на нем наверняка были написаны какие-нибудь семейные правила, мудрые изречения или, в крайнем случае, что-то вроде мотивирующей литературы про достижение успеха. Пусть он прочтет, и, возможно, это отобьет у него желание уговаривать ее взять новую наложницу.
Фэй Чжун послушно склонил голову и начал читать четким, выразительным голосом:
— Балдахин парчовый, дивной красоты,
Сверкает золотом искусной работы.
Вдали изумрудные горы виднеются,
Порхают рукава, как облака заката.
Слезами дождя груши цветут,
Пионы в тумане чаруют красой.
Лишь бы прелестница могла радовать,
Взять ее во дворец, служить государю.
…
— Ваше Величество, ваши стихи великолепны! Я восхищен вашим талантом.
…
Что за непристойные стишки, да еще и в рамку?!
— Ваше Величество, красота богини Нюйва, безусловно, несравнима с красотой смертных женщин. Но божества — это божества. Прошу Ваше Величество обратить внимание на прекрасных женщин нашего мира.
Так вот, значит, она стала Шан Чжоу-ваном.
Она не очень хорошо знала историю, а о династии Шан помнила лишь смутно. Однако она точно знала, что конец Шан Чжоу-вана был печальным. И в реальной истории, и в романах он закончил жизнь самосожжением на террасе Лутай.
Фэй Чжун, видя, что Линь Шоу застыла, глядя на свиток, и ее глаза словно наполнились слезами, поспешно сказал:
— Ваше Величество! Нужно увидеть дочь князя Цзи Чжоу Су Дацзи, чтобы оценить ее красоту. Почему бы Вашему Величеству не приказать привести ее во дворец?
(Нет комментариев)
|
|
|
|