12. Неловкость

12. Неловкость

— Прости, я так хотела тебя спасти, что не подумала о приличиях. Прошу прощения, любимая наложница.

Су Дацзи, покраснев, медленно поднялась. За все годы своих тренировок она еще никогда не видела… такого способа спасения.

Она скромно опустила глаза и кивнула, но в душе решила, что он просто пытается оправдать свою похоть.

Одежда Линь Шоу промокла насквозь. Тонкая белая нижняя рубашка облегала ее тело, подчеркивая рельеф мышц. В современном мире ее бы назвали «атлетичной красоткой».

Но ее «красота» после купания длилась недолго. Подул ветер, и она невольно вздрогнула от холода.

Служанка, заметив это, тут же подала ей снятую верхнюю одежду: — Ваше Величество, наденьте халат, чтобы не простудиться.

Линь Шоу взяла халат, посмотрела на такую же промокшую Су Дацзи и накинула его на нее.

— Надень, любимая наложница, чтобы не простудиться.

Промокшая одежда облегала тело, подчеркивая все изгибы фигуры, что, безусловно, было неловко. У нее самой была толстая кожа, да еще и эта «мужская маска», поэтому ей было все равно. Но для девушки промокшая одежда — это совсем другое дело.

Сейчас Дацзи явно нужнее была эта одежда.

Су Дацзи не ожидала, что он отдаст ей свой халат. Удивленная, она поклонилась и поблагодарила:

— Благодарю Ваше Величество. Спасибо, что спасли меня.

— Не стоит благодарности. Ты моя любимая наложница, я должен был тебя спасти.

Даже если бы это была не его наложница, а незнакомая женщина, он бы все равно постарался ее спасти, если бы мог.

Прийти на помощь — это традиционная добродетель.

Эти слова Линь Шоу произнесла как само собой разумеющееся, но для Су Дацзи они прозвучали как признание в любви.

Если мужчина говорит женщине такие нежные слова, значит, она ему небезразлична, и он хочет добиться ее расположения.

Нравилась ли она Линь Шоу, Су Дацзи не знала.

Но с самого начала она видела в нем лишь похотливого распутника, и ее мнение подтвердилось.

Она приехала в Чаогэ, чтобы соблазнить Чжоу-вана и разрушить его царство. Это была ее миссия.

Хотя ей и не нравились распутники, их было легче всего соблазнить. Стоило лишь поманить пальцем, и они сами к тебе прибегут.

Су Дацзи с благодарностью поклонилась и сделала несколько шагов, но вдруг ее нога подвернулась, и она начала падать.

Линь Шоу быстро среагировала и подхватила ее за руку, не понимая, что произошло: — Что с тобой?

— Ай… больно… Ваше Величество… кажется, я подвернула ногу.

Линь Шоу посмотрела на ее ногу, но промокший подол темно-красного платья полностью скрывал ее, и невозможно было понять, есть ли отек.

— Можешь идти?

Су Дацзи попыталась сделать несколько шагов и покачала головой.

— Тогда садись в мою колесницу, я отвезу тебя во дворец.

— Ваше Величество слишком добры ко мне.

— Не стоит благодарности, любимая наложница.

Колесница ждала у края заднего сада, на некотором расстоянии от пруда с лотосами. Линь Шоу одной рукой придержала Су Дацзи за спину, а другой подхватила ее под колени и подняла.

Это тело было очень сильным, поэтому Линь Шоу без труда подняла Су Дацзи. Только вот мокрая одежда неприятно липла к телу. Когда она поднимала Дацзи, воротник ее рубашки затянулся еще сильнее, словно сдавливая шею.

Держа в руках нежное тело, Линь Шоу чувствовала, будто ее руки ей не принадлежат.

Она боялась пошевелиться, ее руки словно одеревенели.

Из-за мокрой одежды прикосновения казались еще более интимными, а легкий аромат, исходивший от Дацзи, кружил ей голову, заставляя сердце биться чаще.

Хотя разум Линь Шоу был ясен, и она считала себя настолько аскетичной, что могла бы хоть сейчас уйти в монастырь, ее тело реагировало иначе.

Она чувствовала, как тепло разливается по ее животу.

Линь Шоу впервые оказалась в такой неловкой ситуации. Ее щеки пылали, румянец доходил до самых ушей.

Впрочем, Чжоу-вану было всего двадцать семь лет, в самом расцвете сил. Неудивительно, что, держа в руках красавицу, он испытывал подобные чувства. Ведь не все могут быть такими бесстрастными, как Люй Сяхуэй.

Линь Шоу шла все быстрее, словно в ее руках была не красавица, а бомба замедленного действия.

Су Дацзи, которую она несла, заметив, как Линь Шоу ускоряет шаг и краснеет, не могла сдержать улыбки. Неужели этот распутный тиран может быть таким невинным?

— Ваше Величество устали?

— Нет, ты совсем не тяжелая.

— Но вы идете так быстро.

— Я беспокоюсь о твоей травме и хочу, чтобы тебе как можно скорее оказали помощь.

Линь Шоу придумывала оправдания на ходу, не обращая внимания на то, насколько банально они звучат. Главное, чтобы они соответствовали ситуации и были правдоподобными.

Су Дацзи, видя, что он вот-вот поддастся ее чарам, решила добить его.

Она протянула руку, положила одну руку ему на плечо, а другой нежно погладила его по груди.

Чжоу-ван был метким стрелком и часто тренировался, поэтому у него были развитые грудные мышцы.

Су Дацзи делала вид, что случайно прикасается к нему, намеренно провоцируя.

Заметив, как он невольно вздрогнул, она с улыбкой спросила:

— Ваше Величество? Что с вами?

— Любимая наложница, убери руку, мне…

— Что вам?

— Мне… щекотно…

У Линь Шоу не было никаких других ощущений, кроме щекотки, словно ей щекотали подмышки. Если бы ее руки не были заняты, она бы тут же начала чесаться.

— Вы…

Су Дацзи слегка нахмурилась. Перед поездкой в Чаогэ ее сестры научили ее «тридцати шести приемам обольщения мужчин».

Хотя она и не очень верила в эти «приемы», но ради выполнения задания выучила их.

Как говорила ее старшая сестра, мужские грудные мышцы очень чувствительны, и прикосновения к ним — это беспроигрышный прием. Ни один мужчина не сможет устоять.

Но почему этот прием не подействовал на Чжоу-вана?

Она не могла понять причину.

Может быть, это зависит от человека?

В любом случае, ей нужно было попробовать второй прием.

Пока Су Дацзи размышляла, Линь Шоу заговорила.

— Любимая наложница… я вдруг вспомнил одну поговорку.

— Что вы хотели сказать, Ваше Величество? — голос Су Дацзи был очень приятным, и сейчас он звучал еще более соблазнительно.

— Знаешь, что будет, если играть с огнем?

Су Дацзи помнила, как ее сестра говорила, что, когда мужчина не может устоять перед соблазном, перед тем как окончательно сдаться, он начинает угрожать и ставить ультиматумы. Но это всего лишь пустые слова.

В такой момент нужно лишь немного проявить инициативу, и добыча будет твоя.

«Играть с огнем» — это распространенная метафора для угрозы.

Су Дацзи сглотнула и тихо кашлянула.

— Ваше Величество хотите сказать, что я играю с огнем?

— Нет.

— Не ты играешь с огнем, а я. — Линь Шоу сделала паузу и вздохнула. — Игра с огнем — самосожжение.

— А?

Что такое «самосожжение»?

Она никогда не слышала этого слова.

Не дав Су Дацзи опомниться, Линь Шоу быстро подняла ее и посадила в колесницу.

Незаметно для Дацзи Линь Шоу уже вынесла ее из заднего сада, и колесница была совсем рядом.

Линь Шоу приказала слугам отвезти Су Дацзи во Дворец Благоуханной Радости. Что касается ее самой… ей нужно было принять ванну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение