Вдовствующая императрица Чжаоцы (Часть 1)

Вдовствующая императрица Чжаоцы

В восемнадцатый год эры Цзяци императорский указ о пожаловании титула императрицы прибыл во дворец Цифэн.

Его лично объявил Евнух Чжоу, служащий Сяо Чусюаня:

— Следуя воле Небес и велению времени, принимая сей светлый мандат, объявляется указом: Гао Цзяши из семьи Гао, благородного дома генералов, знатного рода, прославленного имени.

По характеру мягкая и добрая, в поступках скромная и снисходительная, с добродетельным нравом и благородной моралью. Ныне, следуя благословенному указу вдовствующей императрицы Чжаоцы, милостиво жалуется титул Императрицы, даруется почетный титул Минъи. Должна усердно соблюдать сыновнюю почтительность и братскую любовь, быть образцом для внутреннего дворца, матерью для всех стран, оставить доброе имя в истории.

Ныне объявляется всему миру, чтобы все знали.

Церемония пожалования титула императрицы состоялась через месяц, в тот же день, что и свадьба Императора и Императрицы.

Я, согласно ритуалу, совершила великий поклон, приняла указ, открыла его и перечитывала снова и снова, глядя на четыре слова в указе: «Гао Ши Цзя Ши».

Это было Гао Ши Цзя Ши, а не просто Гао Ши.

В тот миг глаза наполнились слезами.

Вечером, во дворце Цифэн, он пришел ко мне, чтобы посмотреть на тех птенцов.

Он тихо играл с птенцами.

Я обняла его за руку и, качая ее, рассмеялась, даже похвалила его, что было редкостью: — Сяо Чусюань, ты такой хороший!

Он не ответил ни да, ни нет, лишь спросил: — Тогда, Гао Цзяши, ты еще хочешь полюбить кого-то другого?

Я сказала, что, конечно, нет, что всю жизнь буду любить только его, любить его больше всех.

Он обнял меня и рассмеялся, совсем как юноша в самом начале, благородный и изящный с виду, острый на язык и своевольный внутри.

— Хорошо, тогда впредь ты будешь моей Императрицей Минъи.

Я улыбнулась, и хотя у меня не было зеркала, я думаю, что меня можно было описать только четырьмя словами: «глаза сияют, брови расправлены».

Семь дней спустя состоялся первый с момента моего поступления во дворец банкет для императорских родственников.

В этот день вдовствующая императрица, которая всегда одевалась по-старомодному, редко надела простое, но изящное парчовое платье. Она больше не выглядела такой старомодной, наоборот, была спокойной и цветущей, даже несравненно прекрасной.

Ох, нет, не совсем так. С тех пор как пришел указ о пожаловании титула императрицы, вдовствующая императрица больше не носила тех старомодных одежд и не была так занята. Она часто бывала во внутреннем дворце, позволяя мне сопровождать ее на прогулках по Императорскому саду и рассказывая мне забавные истории.

Хотя я провела во дворце несколько лет, я не могла назвать себя «близкой» с этой прославленной вдовствующей императрицей Чжаоцы.

В моих воспоминаниях она была величественной, грациозной и роскошной, возвышенной, как неприкосновенное божество, и настолько занятой, что ее было трудно увидеть. К Сяо Чусюаню она относилась скорее как правитель к подданному, чем как мать к сыну, была такой строгой, такой холодной, что такие моменты теплоты были очень редки.

Но тогда я поняла, что, сняв те темные, старомодные одежды, она была всего лишь тридцатилетней женщиной. Даже мелких морщинок в уголках глаз было немного, и в моем сердце она никак не могла считаться «старой».

В последнее время она часто рассказывала мне забавные истории из своей молодости, но главными героями в них были в основном мой Папа и Мама.

Только тогда я узнала, что мой Папа в молодости тоже был королевской крови предыдущей династии, из семьи военных генералов. Он был беззаботным юным маркизом, а позже стал Великим генералом-основателем Южного Сяо, который в юном возрасте уже одержал множество военных побед.

Госпожа рассказывала, что Папа тоже был юношей с алыми губами и белыми зубами, героическим и энергичным, и бесчисленное множество девушек были влюблены в него.

А моя Мама была всего лишь личной служанкой вдовствующей императрицы Чжаоцы, но также и лучшей подругой госпожи.

При таком различии в статусе невозможно было представить, почему мой Папа мог влюбиться в мою Маму.

Действительно, это мой Папа!

Он такой проницательный, умеет распознавать истинную ценность!

Действительно, он достоин моей Мамы!

Как Папа полюбил мою Маму, госпожа не рассказывала, лишь сказала, что не знает, с какого времени Папа стал постоянно приходить в княжескую резиденцию.

Приходя в резиденцию, он не искал князя, а шел прямо в Павильон самосозерцания.

Каждый раз он приносил редкие цветы или необычные пирожные, чтобы показать их моей Маме. Изначально белолицый, благородный и красноречивый юный маркиз краснел и запинался, произнося детское имя моей Мамы.

Тогдашний князь — муж вдовствующей императрицы, отец нынешнего Императора — любил носить красный длинный халат. С холодным лицом он уводил госпожу, а потом еще и плевал в сторону моего Папы, называя его бестактным. Почему такой повеса, как он, перед моей Мамой не мог ни шагу ступить, ни слова вымолвить?

Вдовствующая императрица редко говорила о нем, об отце Императора Южного Сяо, своем муже, который скончался вскоре после восшествия на престол, оставив Сяо Чусюаня в пеленках и молодую красивую вдовствующую императрицу. Позже ему дали посмертный титул «У».

Это, наверное, был первый раз, когда я услышала от вдовствующей императрицы о его отце. Острословие, кстати, передалось Сяо Чусюаню по наследству.

Но о таких прошлых событиях после сегодняшнего дня я больше не слышала.

И причина в этом — сегодняшний банкет для императорских родственников.

На банкете.

Я наконец увидела Папу и Маму, которых давно не видела. Кажется, по особому разрешению, даже Старшая сестра и Старший брат приехали.

Мама все та же, с годами ее манеры стали еще более грациозными. Старшая сестра с детства была красавицей, а теперь стала еще более стройной и изящной, только с возрастом она стала все меньше похожа на Папу и Маму. Старший брат тоже вырос высоким и стройным, с благородным видом юным генералом.

А вот Папа… некогда изящный юный маркиз, героический юный генерал, теперь превратился в милого пухляша.

Хотя в душе я немного сожалела, что мой Папа потерял ту красивую внешность, которой я когда-то так гордилась в юности, я также почувствовала облегчение, зная, что мой Папа все еще здоров.

Как только я их увидела, все эти ритуалы и дворцовые правила вылетели у меня из головы. Я бросилась к Папе и Маме в объятия и заплакала навзрыд.

Мама тоже крепко обняла меня, а Папа немного смутился. Он отвел нас, всю семью, за колонну, где нас никто не мог видеть, и только тогда вздохнул с облегчением, поглаживая меня по голове и постоянно вздыхая вместе со Старшим братом.

Мы, три женщины, обнимались и плакали. Когда наплакались, Папа серьезно сказал мне, чтобы я не вела себя своевольно во дворце, писала письма, если скучаю по дому, но ни в коем случае не упоминала Императору или госпоже о желании увидеться с семьей, это нужно ждать их милости. Еще он сказал, чтобы я слушалась вдовствующую императрицу, после свадьбы хорошо управляла внутренним дворцом и ни в коем случае не вмешивалась в дела двора… и так далее, и так далее.

Я всхлипывая кивала, говоря, что поняла, плача с перебоями, и даже не заметила, как Сяо Чусюань подошел сзади. Я все еще крепко держала Маму за руку, не отпуская, пока Сяо Чусюань не схватил меня за запястье. Я повернула голову и увидела его мрачное лицо, испугалась и вздрогнула.

Теперь мы впятером, включая Сяо Чусюаня, затихли.

Прошло, наверное, много времени, прежде чем Сяо Чусюань посмотрел на меня и слегка улыбнулся: — Императрица?

Я сглотнула и резко отпустила руки Мамы и Старшей сестры.

Затем я бросилась в объятия Сяо Чусюаня и продолжила всхлипывать: — Я так редко плачу, Сяо Чусюань, не смей надо мной смеяться!

Наверное, я обняла его крепко, потому что ясно почувствовала, как он слегка вздохнул с облегчением. Он обнял меня за плечо и рассмеялся. Его голос стал намного мягче, полный чистого ветра и яркой луны, с манерами джентльмена: — Приветствую тестя и тещу.

Папа и Мама тут же, словно польщенные, поклонились: — Не смеем, не смеем, Ваше Величество слишком любезны.

Это был голос Папы: — Моя маленькая дочь непослушна, мы с ее Мамой баловали ее с детства. Если в будущем она допустит какие-либо проступки, надеюсь, Ваше Величество проявит снисхождение ради супружеских отношений.

— Неважно, — Сяо Чусюань держал меня за одну руку, а другой обнимал за плечо, говоря с сарказмом, — сколько бы проступков ни было, за столько лет мы уже привыкли. Я уже привык разгребать ее беспорядки. Если бы она не была непослушной, мне было бы немного непривычно. Более того, то, что у Аши такие вежливые и тактичные Папа и Мама, — это наше супружеское счастье.

В этих словах было и утешение для тестя, и предупреждение для чиновников.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вдовствующая императрица Чжаоцы (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение