Глава 14. Получение пособия и обмен талонов

Хотя Лю Цуйхуа была сплетницей, она не ошиблась. Сегодня в коммуне у Ли Цинъюнь действительно было еще одно дело — получить ежемесячное пособие на почтамте.

Гу Тинчжоу каждый месяц отправлял деньги в одно и то же время, и они обычно приходили на почтамт Чэнгуань в эти дни. Затем почтальон постепенно разносил их, и до получения проходило еще несколько дней.

Поэтому раньше Ли Чжаоди, приезжая в коммуну, сама забирала деньги и талоны. Только зимой, когда совсем не хотелось выходить из дома, она ждала, пока почтальон медленно доставит их в деревню.

Почтамт Чэнгуань тоже был не очень большим, всего лишь небольшой фасадный дом. Ее лицо было живой визитной карточкой, и как только она вошла, сотрудники сразу ее узнали.

Действительно, она приходила получать деньги каждый месяц в течение нескольких лет, и ее было трудно не запомнить. К тому же, оригинальная владелица была редкой красавицей в округе и умела одеваться.

— Сестренка, пришла, — улыбаясь, поприветствовала ее полноватая женщина. Она встала, достала ключ, открыла шкаф и искала около минуты, прежде чем коричневый конверт оказался в руке Ли Цинъюнь.

Как обычно, там не было ни единого слова, только десять юаней и пять военных талонов на зерно по одному цзиню каждый, три талона на ткань и два талона на коричневый сахар по одному цзиню каждый.

Она лишь мельком взглянула внутрь и спрятала конверт в карман.

Выйдя с почтамта, она направилась в небольшой переулок за потребкооперативом. Цайся уже ждала ее там. Она открыла дверь в переулке — это был ее дом — и они обычно встречались здесь.

— Какие талоны на этот раз? — Цайся закрыла дверь и нетерпеливо спросила прямо. Она выскочила тайком, притворившись, что идет в туалет, попросив соседку присмотреть за прилавком. Скоро нужно было возвращаться на работу.

Ли Цинъюнь не стала тратить время на разговоры, достала только что полученные талоны, а также все талоны, накопленные оригинальной владелицей, которые она принесла с собой, и приготовилась обменять их все.

Да, Ли Чжаоди раньше часто приходила покупать ткань, чтобы шить одежду. Со временем Цайся узнала о ней кое-что и поняла, что та часто получает специальные талоны. Тогда она обратилась к ней.

Ли Чжаоди использовала Цайся, чтобы обменять ненужные ей талоны на ткань или деньги. Цайся, пользуясь своим положением продавщицы, обменивала эти талоны по более высокой цене, отдавая часть Ли Чжаоди, а разницу оставляя себе. Так она тоже неплохо зарабатывала.

Деньги Ли Чжаоди были из армейского спецснабжения, а военные талоны на зерно были хорошими вещами. Но она была трусливой и не осмеливалась продавать их на черном рынке. А у Цайся были связи, и она могла удвоить стоимость этих талонов. Так что они сошлись, и каждая получила то, что хотела.

— Все это обменять на деньги? Ты ничего не оставишь? — Обычно она оставляла себе немного для использования, а ненужное продавала.

— Не оставлю, все обменяю. Кроме этих десяти цзиней военных талонов на зерно, которые обменяю на местные талоны на зерно, остальные талоны обменяю на деньги, — твердо сказала Ли Цинъюнь.

Хотя это были очень дефицитные талоны, у нее все эти припасы были в пространстве, и покупать их не нужно было. Талоны без использования истекали и становились ничем, поэтому она решила обменять их все на деньги. Когда есть деньги, на душе спокойно.

Цайся тоже была очень рада. Талонов было немало, и после обмена она тоже получит немало выгоды. Поэтому она тщательно пересчитала каждый талон.

— Эти десять цзиней военных талонов на зерно я могу обменять тебе на двадцать пять цзиней местных талонов на зерно. За остальные талоны я дам тебе тридцать юаней. Кроме того, в нашем потребкооперативе на днях была внутренняя распродажа бракованной ткани, я купила немного. Выбери себе два куска. Тебя это устроит? — Цайся прикинула в уме и сказала.

Ли Цинъюнь, услышав ее предложение, подумала, что эта женщина довольно честная. Хотя она и заработает немного, это тоже тяжелый труд. В конце концов, если бы ей пришлось заниматься этим самой, ей пришлось бы идти на черный рынок, что было бы хлопотно, отнимало бы время и было небезопасно. Легко можно было попасть в руки мошенников.

Лучше всего было передать это ей. Она не переживала из-за нескольких юаней, которые Цайся заработает.

Поэтому Ли Цинъюнь с готовностью сказала: — Хорошо, пусть будет так, как сказала сестра Цайся.

— Тогда подожди немного, я зайду в дом за деньгами.

Примерно через две минуты сестра Цайся вышла из дома, держа в руках несколько кусков разноцветной ткани.

— Вот двадцать пять цзиней местных талонов на зерно и тридцать юаней. Посчитай. А из этой ткани выбери себе два куска, которые тебе нравятся, — Цайся знала, что та любит шить одежду.

— Тогда спасибо, сестра Цайся, — Ли Цинъюнь не стала стесняться, выбрала один кусок красно-белой клетчатой ткани и один кусок желтой хлопчатобумажной ткани с мелким цветочным узором, взяла их в руки, приняла деньги и талоны, не пересчитывая, и сразу спрятала в карман.

— Что ты, не стоит благодарности. Если что-то понадобится, всегда можешь обратиться к сестре. Сестра поможет тебе найти решение.

Чувство доверия было приятным. Цайся почувствовала, что эта сестренка сегодня выглядит намного приятнее, чем обычно, и в ее словах появилась какая-то теплота.

Раньше Ли Чжаоди при каждой сделке пересчитывала деньги и талоны по несколько раз, чтобы убедиться, что все верно. Хотя это и правильно, но они знали друг друга несколько лет, и каждый раз так поступать... Цайся невольно чувствовала, что та немного мелочная, и не хотела с ней близко общаться. Они просто использовали друг друга, были знакомы лишь поверхностно. В любом случае, она ее не обманывала.

Сегодня Ли Чжаоди словно стала другим человеком. Она и так была красивой, а теперь в ее словах появилась улыбка, она вела себя открыто и щедро, выглядела более решительной и смелой, чем обычно, что располагало к себе.

Ли Цинъюнь явно почувствовала, что отношение Цайся стало намного теплее, улыбка — искреннее. Она была рада завести еще одного друга, ведь у продавщицы потребкооператива было много преимуществ.

Цайся убрала оставшуюся хлопчатобумажную ткань, и они, взявшись за руки, с улыбками вышли наружу. У переулка они разошлись: Цайся вернулась в потребкооператив, а Ли Цинъюнь направилась к ресторану «Строитель» на углу улицы.

У входа в ресторан стояла небольшая черная доска, на которой аккуратным почерком были написаны блюда, предлагаемые сегодня, а напротив — цены и необходимые талоны на зерно.

Нынешние рестораны были государственными, очень простыми: всего три-четыре деревянных стола с щелями и длинные скамейки. Нужно было самому подойти к окну, заплатить, взять еду и, конечно, сдать талоны на зерно.

Маньтоу стоили пять фэней за штуку, большие мясные баоцзы — один мао за штуку, лапша с мясными полосками — два мао за миску, мясные блюда — пять-шесть мао за порцию, овощные — два мао за порцию...

Цены были невысокими, за один-два юаня можно было заказать целый стол блюд, но для покупки все равно требовались талоны на зерно. Внутри сидели и ели прилично одетые люди. Жители деревни обычно здесь не ели, потому что они жили натуральным хозяйством и не получали талонов на зерно. За весь год им выдавали только талоны на ткань и керосин и тому подобное.

Люди, возможно, только на свидании вслепую, когда семья жениха как-то доставала талоны на зерно, водили девушку в государственный ресторан, чтобы показать свое богатство и серьезность намерений. И это был всего лишь один раз. Некоторые люди даже за всю жизнь ни разу не ели вне дома.

Приехав сюда, Ли Цинъюнь все же решила что-нибудь купить. Она подошла к окну и заказала десять белых маньтоу и десять больших мясных баоцзы, заплатив один юань пять мао и сдав один цзинь талонов на зерно.

Тетушка сразу открыла пароварку и положила ей десять горячих белых маньтоу, а также десять больших мясных баоцзы размером с кулак. В нос ударил сильный аромат пшеницы. Действительно, натуральные продукты были лучшими.

Купив маньтоу и баоцзы, она просто прогулялась по улице и как раз встретила Лю Цуйхуа, выходящую из медпункта коммуны со своей невесткой.

Лю Цуйхуа шла впереди с воинственным видом, а молодая невестка, как перепелка, шла сзади, опустив голову.

Ли Цинъюнь отвернулась, притворившись, что не видит их, и с вещами направилась к бычьей повозке.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Получение пособия и обмен талонов

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение