Глава 2. Портим репутацию Поместья Герцога (Часть 1)

— Син'эр, отец помнит, ты ведь всех своих слуг распустила?

— Те двое мужских компаньонов не уходят и денег не просят. Говорят, им некуда идти, и они настаивают на том, чтобы остаться.

— Может, мы не будем их брать с собой? — осторожно спросил Сяо Сюло, боясь, что неправильно подобранные слова разозлят дочь.

Честно говоря, прежняя Сяо Синсин не любила этого отца. О его личной жизни и говорить нечего, впрочем, с его достатком содержать кучу наложниц было не проблемой.

Ее раздражало то, что с детства, стоило ей сделать что-то из ряда вон выходящее, ее тут же высмеивали как дикого ребенка, рожденного матерью, но не воспитанного ею, лишенного домашнего образования.

Тогда она думала: раз вы все меня высмеиваете за отсутствие воспитания, то я исполню ваше желание и стану бесцеремонной, делающей все, что захочу. Посмотрим, кто осмелится указывать на меня и говорить гадости. Я буду бить каждого, кого увижу. Если что-то сломаю, у меня есть отец — моя большая опора, который разберется с любым беспорядком. Так что кто посмеет что-то сказать?

Отношение Сяо Сюло к ней было исключительно потакающим. Если она говорила "восток", он не смел сказать "запад". Если она просила луну с неба, он ни за что не сорвал бы звезду, чтобы утешить ее. Так она и выросла с таким властным характером.

— Отец, раз так, давайте поедем вместе в Лэйчжоу. Вы ведь только что сказали, что вам не жалко для меня куска хлеба.

Но нынешняя Сяо Синсин относилась к отцу неплохо. Судя по тому, что она узнала за эти дни, можно сказать, что процветание клана Сяо в этом поколении держалось исключительно на усилиях самого Маркиза.

Даже когда семья пришла в упадок, он всего лишь заперся в кабинете на два дня. Через два дня дверь открылась, и он снова стал тем же красивым, элегантным и полным энергии дядей. В его глазах не было уныния. Он сказал ей, что жизнь, на самом деле, подобна приливам и отливам: никто не стоит на вершине вечно, и никто не остается навсегда в долине. Возвращение в старый дом в Лэйчжоу, возможно, откроет новые горизонты!

Иметь такого отца с широкой душой — это действительно неплохо.

— Отец, я могу вынести трудности. Хотя на первый взгляд у нас не осталось ни имущества, ни денег, но то, что мы остались живы, лучше всего, разве нет? Самое главное — чтобы семья была вместе.

Она не думала, что сказала что-то особенное, но в глазах Сяо Сюло медленно собрались подозрительные следы влаги. Хотя он быстро моргнул, чтобы их смахнуть, она все равно это заметила.

— Не пережив, не поймешь. Моя дочь стала разумной. В Чжанфу мы не поедем.

Сяо Синсин вернулась в Двор Четырёх Наставлений и велела Мэймяо позвать тех двух оставшихся мужских компаньонов.

Если бы не ее отец, она бы и не вспомнила, что в ее заднем дворе есть двое людей, о которых у нее совершенно нет воспоминаний.

— Почему госпожа снова вспомнила об этих отвратительных типах? — Очевидно, у Мэймяо не было никакого хорошего впечатления об этих юношах, живущих за счет своей красоты.

— Как я их вообще сюда привела?

Они все время прятались в заднем дворе и не выходили. С тех пор как она очнулась в теле "Сяо Синсин", она еще не видела этих двух "мужских наложников", которые, как говорили, были очаровательны, одним смехом могли покорить город, а вторым — страну.

— Госпожа не помнит?

— У тебя хорошая память, расскажи мне, — она закинула ногу на ногу.

— Это когда госпожа напилась, увидела вывеску борделя сяогуаней и сказала, что даже привратник там красив, а уж сяогуани внутри наверняка еще привлекательнее. Сказала, что хочет посмотреть, и без оглядки ворвалась туда. Кто же знал, что вы там непонятным образом потратили десять тысяч лянов серебра и выкупили их?

Десять тысяч лянов, десять тысяч лянов! Даже сто лянов было бы много для этих двоих. А госпожа, ничуть не покраснев и не запыхавшись, просто разбросала деньги, будто они ничего не стоят.

Ци Нянь был лучшим в борделе сяогуаней, но что с того, что он лучший? Сколько может стоить лучший в столице? Максимум тысяча лянов.

Но госпожа просто не вынесла того похотливого старого хрыча, который, явно не ради вина, лапал Ци Няня. И ладно бы, Ци Нянь хотя бы был взрослым, но бедняжка Юй Гуань, сидевший в сторонке с испуганным лицом, хоть и был накрашен белилами и румянами, возраст его не скрыть. Как хозяйка борделя могла так губить юные ростки?

Сяо Синсин не стала долго думать, подскочила и сначала погладила Ци Няня по лицу, вызывающе сказав старому мужчине в шелковых одеждах, с десятью пальцами, увешанных кольцами: — Мне нравится!

Мэймяо до сих пор помнила выражение лица Ци Няня, который чуть не умер от стыда.

Для сяогуаня быть поглаженным мужчиной и быть поглаженным девушкой — это, наверное, совершенно разные чувства.

Честно говоря, Мэймяо в тот момент тоже было стыдно. Ее госпожа была невероятно дерзкой, осмелившись публично флиртовать с сяогуанем.

Когда госпожа так поступила, хозяйка борделя не смогла ее остановить, глаза у нее чуть не вылезли из орбит.

Тут уж старый распутник, который во что бы то ни стало хотел заполучить Ци Няня, не выдержал.

У тех, кто посещает бордели сяогуаней, денег в карманах хватает. Есть и те, у кого извращенные пристрастия к худым юношам, похожим на иву, гнущуюся на ветру. Этот старый распутник занимался морской торговлей, получая огромные прибыли. К несчастью, он не знал старшей барышни Сяо Синсин из поместья Маркиза, иначе не поднял бы такой шум.

Увидев, что Сяо Синсин вмешивается, тот человек разозлился. Увидев, что она девушка, он, исходя из принципа "если не тебя, то кого же мне дразнить", и с отношением к женщинам как к игрушкам, начал крайне пошло высмеивать Сяо Синсин, говоря, что она сбилась с пути.

У таких людей, которым некуда девать деньги, естественно, собирается шайка сообщников. Они начали наперебой подначивать Сяо Синсин, а некоторые даже пытались ее облапать.

Если бы старшая барышня из поместья Маркиза позволила себя облапать, она бы не называлась старшей барышней из поместья Маркиза. Она махнула своей изящной ручкой, и стражники Маркиза, словно волки и тигры, набросились на них, естественно, хорошенько их поколотив, так что те кричали от боли.

У старого распутника из носа хлынула кровь, но он все равно кричал: — Ты, баба, пришедшая в бордель сяогуаней, уже достаточно бесстыдна! А еще пользуешься своей многочисленностью и властью, чтобы издеваться над людьми! Если ты смелая, выкупи их и забери к себе, любуйся за закрытыми дверями! Если денег не хватит, дядя одолжит тебе, всего под пять процентов в месяц!

Люди рядом, которых избили до состояния свиных голов, тоже начали кричать: — В столице, кто может сравниться с Хао Е по количеству денег? Девушка, я советую тебе отойти в сторонку, не спорь с нами, мужиками, из-за мужчин!

Старшая барышня Сяо, у которой алкоголь ударил в голову, с пьяным покрасневшим лицом сказала: — У меня нет смелости? У тебя есть смелость? Назови цену, давай потягаемся!

— Драться я с тобой не могу, а теперь мы будем соревноваться в деньгах? — Хао Е опешил. Откуда взялся этот небесный воин?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Портим репутацию Поместья Герцога (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение