Глава 16: Принцесса жаждет мести (16)

Сделав это, она сама постаралась держаться как можно дальше от благовоний, а затем время от времени приоткрывала окно кареты, чтобы проветриться. Она не доверяла противоядию, которое приняла.

Эти благовония, способные лишить человека сознания, неизвестно откуда она их достала. Позже нужно будет допросить ее.

Используя эти благовония, интересно, что они собираются делать дальше? Хотят схватить ее или сразу убить?

Если это план сестры-близнеца оригинального Хоста, то, вероятно, она поступит так же, как в прошлый раз: сначала будет мучить ее до состояния, когда жизнь хуже смерти, а затем убьет?

Пока она размышляла, она услышала звук рассекаемого воздуха, но целью была не она, а лошадь.

Ну что ж, это приём с испуганной лошадью. Похоже, не нашли возможности подстроить что-то с лошадью заранее, поэтому решили устроить это прямо по дороге?

В этот момент кучер вскрикнул, но все же уверенно управлял каретой. Карету немного тряхнуло. Невестка Ли Сана, увидев это, побледнела. Она... она ведь все еще в карете!

Почему эти люди начали действовать сейчас?

Ведь было договорено, что они начнут действовать только после того, как благовония подействуют, и она найдет возможность уйти!

Откуда ей было знать, что тот человек привык действовать безжалостно, и было бы странно, если бы он заботился о ней, незначительном человеке.

— Госпожа, лошадь ранена, мы свернули на другую дорогу. Держитесь крепче.

Кучер был не обычным человеком, и этот внезапный инцидент не заставил его потерять рассудок.

Однако Ян Мэй ему не ответила. Кучеру она, конечно, доверяла, но ей хотелось посмотреть, что произойдет дальше.

Поэтому она просто нахмурилась и тихо сказала Си'эр: — Си'эр, у меня голова кружится.

Си'эр поняла намек и, собираясь встать, вдруг с грохотом упала в карете. Она, конечно, тоже притворялась, что поддалась действию. Госпожа сказала, что благовония подействовали раньше.

— Си... Си'эр, что с тобой? — сказала Ян Мэй, собираясь посмотреть, что случилось с Си'эр, но как только она собралась двинуться, тоже потеряла сознание.

Невестка Ли Сана, увидев это, обрадовалась, но все же была очень осторожна. Она не сразу велела кучеру остановить карету, а протянула руку и толкнула Ян Мэй.

Она проверяла: — Старшая невестка, старшая невестка, что с вами?

Проснитесь, проснитесь.

Увидев, что та не реагирует, невестка Ли Сана громко сказала: — Остановите, остановите карету! Ваша госпожа потеряла сознание, быстрее остановите!

Кучер, услышав это, казалось, удивился, поспешно приказал лошади остановиться и простодушно спросил: — Третья госпожа, что случилось с моей госпожой?

Как только карета остановилась, невестка Ли Сана быстро потушила благовония и сунула их в свою сумочку, а затем неторопливо вышла из кареты.

Обнаружив, что сзади нет других карет, она тут же нахмурилась. Как ей теперь быть?

Ради безопасности она не взяла с собой служанок. Как она пойдет одна?

— Не знаю, ваша госпожа внезапно упала в обморок, и ее служанка тоже. Как вы управляли каретой?

Почему только наша карета?

Она заговорила первой, перехватив инициативу. Всего лишь кучер, она его не боялась. К тому же, скоро он будет мертв, так почему бы ей его не отчитать?

— Вы быстро идите и найдите вторую госпожу, чтобы она привела людей за нами. Я буду здесь ждать старшую невестку, — приказала она, ведя себя как госпожа.

Кучер "окнул" и послушно ушел. Увидев, что кучер ушел, невестка Ли Сана наконец тяжело вздохнула с облегчением. Подумав немного, она подобрала камешек и хотела бросить его в лошадь.

Раз тот человек так сильно хотел, чтобы эта дрянь умерла, то она поможет ей "отправиться в последний путь". Жаль только, что не удалось испортить репутацию этой дряни!

Люди, которых наняла свекровь, действительно ненадежны. Даже с таким пустяком не справились. Если бы они добились своего, разве эта дрянь смогла бы вкусно поесть монастырской еды в Храме Цинъюань?

— Стой, это дело оставь нам, можешь идти, — в этот момент раздался холодный, пронизывающий голос, остановивший ее действия.

Едва голос стих, как бесшумно появился человек в черном. Он был полностью закутан в черный плащ, так что нельзя было разглядеть его лица, ни понять, мужчина он или женщина.

Невестка Ли Сана испугалась этого человека, но быстро пришла в себя, кивнула и дрожащим голосом сказала: — Я сейчас же уйду, сейчас же уйду.

Сказав это, она повернулась и пошла, но краем глаза увидела, что в лесу неподалеку, кажется, много нищих. Сердце ее дрогнуло от испуга, и в голове промелькнула мысль: неужели эти люди были приготовлены для этой дряни?

Похоже, тот человек действительно очень хотел, чтобы эта дрянь потеряла честь и умерла в унижении. К счастью, к счастью, она согласилась сотрудничать с ними, иначе, возможно, и ее судьба была бы ненамного лучше?

Подумав об этом, она невольно втайне обрадовалась. Что касается того, как потом будет злиться и страдать тот мужчина, это ее не касалось. Кто виноват, что его нежность доставалась только этой дряни, а к другим он был так безжалостен и холоден?

Знакомый приём заставил Ян Мэй мысленно закатить глаза. Похоже, те люди не смогли подставить ее утром, и теперь хотят наверстать упущенное?

Действительно, нет никакой фантазии!

Все время используют один и тот же приём. Впрочем, если честно, приём с лишением чести действительно очень жесток. Только неизвестно, как именно они собираются это сделать.

Брошенная на землю, Ян Мэй услышала холодный, бесчеловечный голос человека в черном: — Этот человек в вашем распоряжении, можете делать с ним, что хотите. Но до темноты вы должны доставить его к городским воротам. Помните, доставить с большой помпой, чтобы как можно больше людей узнало. Понятно?

— Да-да, мы понимаем, понимаем. Господин, не волнуйтесь, мы все сделаем в лучшем виде!

Хриплый, возбужденный голос поспешно ответил. Если прислушаться, можно было услышать, как он сглатывает.

Ах, как отвратительно!

От этих людей исходило не только сильное зловоние, но и их мысли были такими злобными, что вызывали отвращение.

— Хорошо, деньги вам потом пришлют. Так что даже не думайте нас обмануть, иначе берегитесь своих голов!

Сказав это, человек бесшумно исчез, словно никогда и не появлялся.

— Хе-хе, эта госпожа, хоть и в маске, но кожа у нее нежная. Нам повезло. Мне уже не терпится.

Сказав это, он сглотнул. Что поделать, они выросли, но ни разу не "познали женщину". Редко кто присылает им такую нежную женщину, чтобы они могли "поиграть" с ней как угодно. Конечно, они были в восторге.

— Эх, мне тоже... не терпится, — как раз когда они собирались действовать, раздался тихий, мрачный голос. Чистый, как родниковая вода, но с ноткой холода.

Ян Мэй действительно разозлилась. Она поклялась, что обязательно найдет кукловода и вернет ей все, что та сделала сегодня!

Более десяти грязных и неопрятных нищих, чтобы "поиграть"... Какое жестокое сердце нужно иметь, чтобы такое сделать?

Мало того, ее еще и нужно было с шумом доставить к городским воротам. Это чтобы даже после смерти на нее пала дурная слава.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Принцесса жаждет мести (16)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение