Глава 19: Принцесса жаждет мести (19)

Хм, на этот раз посмотрим, как эта дрянь осмелится жить на этом свете!

Распущенная дрянь, потерявшая честь на глазах у всех! Даже если Ли Вэнь, этот неблагодарный выродок, захочет ее защитить, у него не будет оснований!

Выражение лица Ли Вэня слегка изменилось. Если раньше у него еще была хоть какая-то надежда на эту мать, то теперь ее не осталось совсем. Он только что услышал от Ли Фу подробности сегодняшнего вознесения благовоний Сусу.

Его "хорошая" мать, оказывается, наняла людей, чтобы опорочить честь Сусу, чтобы она даже после смерти не осталась чистой. Какая же мать может быть такой безжалостной?

Он даже сомневался, действительно ли он ее ребенок. Иначе почему она так поступает со своей невесткой, и почему ей обязательно нужно опорочить ее?

Разве она не знает, что Сусу и Сяо Цзяоцзяо — это его жизнь? А если Сусу будет опорочена, то не только она умрет с дурной славой, но и на Сяо Цзяоцзяо будут смотреть свысока из-за опороченной матери, и на его карьере это тоже скажется.

Неужели она действительно не понимает ситуации?

Нет, понимает. Поэтому она так и поступила — чтобы уничтожить его, уничтожить его семью!

Только враг может быть так жесток, верно?

Но она ведь его мать!

— Сын уже послал людей искать, — сердце было изранено, но тон Ли Вэня оставался спокойным и равнодушным.

Он хотел посмотреть, до какой степени дойдет его "хорошая" мать. Так он сможет окончательно решить, как с ними покончить.

Тогда, из-за того, что Сяо Цзяоцзяо была слишком маленькой и слабой, он проглотил обиду. Теперь, раз она все еще не хочет оставить их семью в покое, пусть не винит его в безжалостности.

Видя его таким, Старая госпожа Ли явно была недовольна. Она хотела уничтожить эту женщину, хотела крепко держать Ли Вэня в своих руках, чтобы он всю жизнь работал на ее двух сыновей.

Она, конечно, думала о последствиях таких действий, но по сравнению с будущим двух родных сыновей, Ли Вэнь и маленькая дрянь, рожденная той дрянью, были ничем. Ради двух родных сыновей она была готова на все, готова сделать что угодно.

За эти три года старший сын притворялся послушным, но действовал наоборот. Разве это не из-за подстрекательства той дряни?

Как только избавится от этой дряни, семья Ли сможет вернуться к прежнему состоянию.

При мысли об этом настроение Старой госпожи Ли улучшилось. Хотя лицо ее было мрачным, уголки глаз слегка приподнялись. Знакомая ей мамо сразу могла понять настроение Старой госпожи.

— Старая госпожа, Старая госпожа, беда, беда, что-то случилось.

В этот момент снаружи вбежал слуга, его лоб был в поту, словно произошло что-то действительно ужасное.

Старая госпожа Ли, увидев слугу в таком состоянии, недовольно уставилась на него и отчитала: — Что за суматоха? Ладно, говори, что случилось.

Она, конечно, знала, что произошло, но все же притворилась обеспокоенной, чтобы потом иметь возможность заставить своего "хорошего" сына принять решение.

— Со старшей госпожой, со старшей госпожой что-то случилось.

Слуга отвечал дрожащим голосом, но все же собирался с духом, чтобы доложить дальнейшие новости.

Но не успел он снова заговорить, как Старая госпожа встала и, пристально глядя на него, сказала: — Ты говоришь, со старшей невесткой что-то случилось?

Что с ней?

Эта беда, я так и знала, что она принесет беду. Просто пошла возносить благовония, другие идут спокойно, а с ней что-то случилось? Действительно несчастье, несчастье!

Говоря это, она ничуть не беспокоилась о состоянии старшей невестки, а наоборот, винила ее в несчастье. Слуге было горько на душе. Черт возьми, узнав такое, не убьют ли его?

Раньше он слышал, что Старая госпожа не любит старшую госпожу, а теперь, когда старший господин здесь, Старая госпожа ведет себя так. Это уж слишком, верно?

К тому же, со старшей госпожой ничего особенного не случилось, она просто потеряла сознание без причины. Ее отвезли в лечебницу, и сейчас она уже очнулась. Говорят, она уже едет домой.

На самом деле, что-то случилось с третьей госпожой. Говорят, она бросила старшую госпожу в обмороке и сбежала сама, но ей не повезло, она встретила разбойников и даже погибла. Если говорить о несчастье, то именно смерть третьей госпожи принесла несчастье, верно?

— Мама, мы еще не знаем всех обстоятельств, не говорите так о Сусу, она в порядке.

Хотя это была не сама Сусу, Ли Вэнь не позволял никому так очернять ее.

Старая госпожа Ли, услышав, как он защищает эту дрянь, пришла в ярость. Зная, что этой дряни сегодня не избежать беды, она вела себя очень нагло.

Уставившись на Ли Вэня, она сказала: — Что такое? Я даже не могу сказать о ней, дряни, которая не соблюдает женские добродетели?

Я давно говорила, что люди, выросшие в незнатных семьях, ненадежны. Теперь вот, выйдя из дома, она опозорила все наше поместье Ли.

Принимая такое решение, она хорошо разузнала о репутации тех людей. Говорили, что за столько лет они ни разу не провалились, поэтому она не верила, что эта дрянь сможет сбежать, и говорила без всяких опасений.

— Старая госпожа, скажите, как это я, просто сходив в лечебницу, не соблюдаю женские добродетели?

Едва она закончила говорить, как небрежно вошла Ян Мэй, глядя на нее без всяких эмоций.

Увидев ее, чистую и невредимую, просто вошедшую, Старая госпожа Ли была потрясена. Как, как это возможно? Разве ей не сказали, что она должна опозориться на глазах у всех?

Но как она могла появиться перед ней целой и невредимой?

Что, что, что, что же произошло?

В этот момент в голове Старой госпожи Ли все загудело. Она поняла, что слишком поторопилась, не узнав правды, и поспешно раскрыла свои слабости. Теперь этот неблагодарный выродок, наверное, снова ее заподозрит?

Как быть?

В ее представлении ее сегодняшний план был безупречен. Возносить благовония пошла не только эта дрянь, но и невестки Ли Эра и Ли Сана.

Однако что-то случилось только со старшей невесткой. Кого в этом винить?

Но кто бы мог подумать, что она вернется целой и невредимой. А что насчет невесток Ли Эра и Ли Сана?

Краем глаза она увидела того глупого слугу, стоявшего там. Старая госпожа Ли так разозлилась, что швырнула в него чашку и резко сказала: — Ты, проклятый, почему говоришь только половину? Из-за тебя я неправильно поняла старшую невестку! Люди! Уведите его и дайте ему тридцать палок!

На самом деле она намекала на другое, просто переносила гнев. Любой мог понять, что она просто срывает злость и хочет использовать этого слугу как козла отпущения.

— Подождите, Старая госпожа, он еще не закончил докладывать. Сначала послушаем.

В сердце Ли Вэня бушевал гнев, но он не показывал его.

Слуга так испугался, что у него вспотела спина. Ему действительно не повезло, он попал в несчастье, которого не заслужил. Похоже, сегодня ему не избежать побоев.

Думай не думай, он все равно дрожащим голосом ответил: — Докладываю старшему господину, старшей госпоже, Старой госпоже, третья госпожа... она встретила разбойников и, к несчастью, погибла.

— Ты... ты что сказал?

Голос Старой госпожи Ли стал пронзительным. — Повтори еще раз, что случилось с невесткой Ли Сана?

Если посмеешь соврать, я сдеру с тебя кожу!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Принцесса жаждет мести (19)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение