Подарить кузине кусок мыла (Часть 2)

— Если не добавить ароматизированную пудру, эта штука будет без запаха. А как же то, что без запаха, можно назвать ароматным мылом?

— Я с тобой больше не разговариваю! — Тан Ваньэр, разозлившись на его нелепое объяснение, топнула ногой и повернувшись, ушла.

Е Сывэнь посмотрел на уходящую Тан Ваньэр, почесал затылок и с удивлением сказал: — Как я ее разозлил? Это я ее разозлил? Кажется, я ее не обижал!

Е Сывэнь хотел было пойти за Тан Ваньэр, но мыло в котле уже начало застывать, и он поспешно вернулся к великому делу изготовления мыла.

Тан Ваньэр, не переводя дыхания, добежала до своей комнаты и села на кровать, дуясь. "Двоюродный брат сегодня действительно перешел все границы, использовал всю ароматизированную пудру, которую мне купил отец. Он такой плохой, сделал это специально, чтобы меня подразнить..." Тан Ваньэр дулась некоторое время, но обнаружив, что Е Сывэнь до сих пор не пришел извиниться, разозлилась еще больше.

Только через полчаса в дверь постучали. Тан Ваньэр сердито спросила: — Кто там?

— Кузина, это я! Мыло готово, скорее неси свое грязное платье, его можно будет сразу отстирать, — это был Е Сывэнь. Он стоял у двери, держа на подносе несколько квадратных кусков мыла, словно предлагая сокровище.

— Мне не нужно, забери, — сердито сказала Тан Ваньэр.

Е Сывэнь расстроился. Он же сегодня ее не обижал! Как она могла так сразу рассердиться? Что, пороху наелась?

Как раз в этот момент подошла личная служанка Тан Ваньэр, Сяотао. Е Сывэнь спросил ее: — Сяотао, ты знаешь, почему твоя госпожа сердится?

— А разве не из-за вас, молодой господин? — с досадой сказала Сяотао. Разве не вы разозлили мою госпожу? Почему вы спрашиваете меня?

Е Сывэнь указал на свой нос и с недоумением сказал: — Чем я обидел вашу госпожу?

— Вы еще спрашиваете! Если бы не вы испортили всю ароматизированную пудру, которую господин купил для госпожи, разве моя госпожа рассердилась бы? — возмутилась Сяотао. Как молодой господин может быть таким? Сделал что-то не так, а ведет себя, как ни в чем не бывало?

В этот момент из комнаты раздался голос Тан Ваньэр: — Сяотао, ты, мертвая девчонка, что ты там болтаешь? Если посмеешь еще раз нести чушь, я тебе язык прищемлю.

Сяотао, услышав брань госпожи, высунула язык и поспешно убежала.

Е Сывэнь наконец понял, в чем дело. Он снова постучал в дверь и сказал: — Кузина, я не специально, прости меня на этот раз! К тому же, я ведь это делал, чтобы помочь тебе удалить пятно с платья, разве не так?

В комнате было тихо. Е Сывэнь хотел сказать еще что-то, но вдруг дверь открылась. Тан Ваньэр, надув губы, стояла в комнате и смотрела на Е Сывэня. Она сказала: — Хорошо, пойдем стирать. Если эта штука, которую ты сделал, действительно сможет удалить пятно с моего платья, тогда я тебя прощу. Если нет, сам смотри, что будешь делать!

— Что делать? — Е Сывэнь, глядя на разгневанную Тан Ваньэр, невольно испугался.

Тан Ваньэр фыркнула и сказала: — Если не получится, ты сам поедешь в столичный Фэньфанфан и купишь мне точно такую же коробку ароматизированной пудры.

— Хорошо, хорошо, хорошо! — Е Сывэнь, чтобы успокоить гнев Тан Ваньэр, поспешно согласился.

Тан Ваньэр фыркнула, повернулась, взяла платье с чернильным пятном и вместе с Е Сывэнем направилась к месту стирки в заднем дворе.

Сяотао, увидев, что ее госпожа сама несет платье, поспешно выбежала издалека, ловко взяла платье из рук госпожи и крепко следовала за Тан Ваньэр.

Трое пришли к месту стирки в заднем дворе. Несколько прачек усердно терли одежду. В эту эпоху без стиральных машин и стирального порошка, чтобы отстирать одежду, нужно было приложить немалые усилия.

Сяотао была очень сообразительной служанкой. Не дожидаясь, пока ее госпожа и молодой господин заговорят, она взяла кусок мыла с подноса Е Сывэня и начала отстирывать чернильное пятно с платья.

Под руководством Е Сывэня Сяотао намочила платье, а затем натерла мылом место с чернильным пятном.

Сяотао усердно терла некоторое время. На платье постоянно появлялись пузырьки, что было очень странно.

Затем, снова под руководством Е Сывэня, она смыла пену чистой водой.

— Госпожа, это так чудесно, чернильное пятно действительно исчезло! — Сяотао, глядя на чистое платье, широко раскрыла рот, так что туда можно было бы запихнуть грушу.

Тан Ваньэр взяла выстиранное платье из рук Сяотао, посмотрела на него, а затем с улыбкой сказала Е Сывэню: — Двоюродный брат, ты действительно потрясающий.

— Ты больше не сердишься на меня? — осторожно спросил Е Сывэнь, боясь случайно снова обидеть эту юную госпожу.

Тан Ваньэр рассматривала выстиранное платье, качала головой и сказала: — Больше не сержусь. Это мыло, которое ты сделал, просто волшебное, мне очень нравится. Теперь я больше не боюсь, что на одежду попадет чернильное пятно.

— Раз кузине так нравится, я подарю ей все это мыло! — Сказав это, Е Сывэнь передал все мыло в руках радостной Тан Ваньэр.

Тан Ваньэр не стала церемониться, взяла мыло и внимательно его рассмотрела.

Поскольку примеси не были удалены, мыло слегка отдавало желтизной. Тан Ваньэр понюхала его и почувствовала запах жасминовой пудры.

Видя, как Тан Ваньэр радуется, Е Сывэнь добавил: — Это мыло можно использовать не только для стирки жирных, чернильных и потных пятен на одежде, но и для мытья рук, лица и тела. Это абсолютно хорошая вещь.

— Правда? — Тан Ваньэр была покорена волшебным мылом. То, что Е Сывэнь испортил ее ароматизированную пудру, уже вылетело у нее из головы.

Е Сывэнь уверенно кивнул и сказал: — Конечно, правда. Когда я тебя обманывал?

— Что правда, что неправда? Слышала, вы двое поссорились, как же так быстро помирились? — раздался голос госпожи Е Танши. Оказывается, она занималась рукоделием в своей комнате и, услышав от слуг, что молодой господин и кузина поссорились, поспешно пришла, чтобы выступить в роли миротворца. Но, найдя их, она увидела, что они уже разговаривают и смеются, и ее помощь в примирении вовсе не нужна.

Тан Ваньэр, увидев тетю, поспешно подошла и взяла госпожу Е Танши за руку, сказав: — Да, тетушка, вы не представляете, двоюродный брат только что испортил целую коробку моей ароматизированной пудры из Фэньфанфан, я только что дулась на него!

— Я сейчас же заставлю его возместить тебе! — с улыбкой сказала госпожа Е Танши.

Тан Ваньэр поспешно замахала руками и сказала: — Не нужно, тетушка, я больше не сержусь на двоюродного брата.

— А почему? — ласково спросила госпожа Е Танши.

— Смотрите! — Тан Ваньэр достала мыло, которое держала в руке, и, словно предлагая сокровище, протянула его госпоже Е Танши, сказав: — Эту штуку двоюродный брат сделал из моей ароматизированной пудры, она просто волшебная.

Госпожа Е Танши взяла мыло, посмотрела на него и обнаружила, что, кроме легкого запаха жасмина, в нем нет ничего особенного. Она с любопытством спросила: — Ваньэр, что тебя так обрадовало? Что в этой штуке такого волшебного?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подарить кузине кусок мыла (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение