Глава 1. Синий океанариум (1) (Часть 2)

Женщина стояла спиной к ней, согнувшись и опустив голову в ванну, наполненную наполовину водой. Ее длинные черные волнистые волосы, словно водоросли, рассыпались по поверхности воды.

Пузырьки воздуха выходили из-под прядей волос, издавая звук:

— Бульк.

После череды нечеловеческих сцен Бай Цзинь, наоборот, успокоилась. Она словно отстранилась от всех эмоций, холодно и рационально, как машина, наблюдая за происходящим.

На женщине была повседневная одежда, но не было обуви. Белые спортивные носки касались пола. Она согнулась так, что почти весь ее торс погрузился в ванну, а обе руки крепко вцепились в бортик.

Возможны два варианта: либо она изо всех сил пыталась утопиться, либо ее кто-то удерживал в ванне, и она отчаянно боролась за жизнь.

Но когда человек борется, он напрягает все тело. А у нее в воде был только торс, нижняя часть тела и носки были сухими.

Если она не боролась за жизнь, значит, стремилась к смерти. Но у людей есть инстинкт самосохранения, как же она могла не оставить никаких следов борьбы?

Бай Цзинь огляделась по сторонам, взяла одноразовый гребень и разорвала упаковку.

Гребень был пластиковый, ручка длиной с ладонь взрослого человека, а конец ручки очень острый.

Взяв гребень, она отошла на два шага в сторону, поправила положение деревянного стула в руке и вставила две ножки стула в щель между телом женщины и бортиком ванны. Другие две ножки естественным образом оказались на спине женщины, фиксируя ее торс в стуле.

Затем она с силой толкнула вперед, и женщина, повернувшись боком, упала на пол. Ее торс был надежно зафиксирован стулом, который теперь стоял прямо.

Бай Цзинь села на стул, согнулась и ручкой гребня подцепила длинные волосы, прилипшие к щеке женщины, открывая ее лицо, покрытое красными пятнами, и открытые глаза.

— Так чешется…

Один из открытых глаз женщины уставился прямо на место, где находилась Бай Цзинь, ее рот шевелился:

— Так чешется…

Рука женщины высунулась из-под ножки стула, хватаясь за щеку. Веки были красными и опухшими, уголки рта выпячивались вперед:

— Так чешется…

Под ее ногтями, инкрустированными розовыми бриллиантами, была алая кровь и плоть. С щеки, покрытой красными пятнами, был содран кусок мяса, веки были разорваны, а глаз, смотревший на Бай Цзинь, превратился в кровавую яму.

Бай Цзинь почувствовала, как по коже побежали мурашки. Больше не колеблясь, убедившись, что женщина нападает только на себя, а не на других, она встала, настороженно используя стул, чтобы поднять женщину и опустить ее обратно в ванну.

Женщина мгновенно погрузилась под воду и вскоре успокоилась.

Только окровавленная половина лица и расплывающаяся кровавая пена свидетельствовали о предыдущем безумии.

Бай Цзинь стояла перед ванной, спокойно глядя в открытые глаза женщины.

Отбросив все собственные проблемы Бай Цзинь, и основываясь на всем, что она обнаружила, можно предположить, что произошло раньше:

«Она» и женщина спали вместе в этой комнате. Изначально они обе спали, но затем с женщиной что-то случилось, что заставило ее встать и пойти в ванную, чтобы опустить лицо в ванну.

Подождите, если проблема только с лицом, разве первым выбором не должна быть раковина?

Бай Цзинь повернулась к раковине и открыла кран. Несколько капель воды медленно упали вниз.

— В раковине нет воды, поэтому она выбрала ванну?

Бай Цзинь закрыла кран и пробормотала про себя: — А потом «я» проснулась от головной боли?

Здесь есть проблема: женщина спала рядом с ней, и как человек, проживший в мире после Апокалипсиса десятки лет, она не могла не заметить движений женщины.

Временно отбросив этот вопрос, она продолжила рассуждать: «Она» проснулась, обнаружила, что из комнаты нельзя выйти, а шторы и стены с морским фоном обладают способностью поглощать. Затем, по обуви, она предположила, что в комнате есть еще один человек.

Бай Цзинь снова и снова обдумывала, наконец, снова отбросив все аномалии, и провела подробное новое предположение:

Две женщины оказались в комнате без признаков жизни, но с одноразовыми предметами гигиены — гостиница/отель.

Бай Цзинь взглянула на женщину в ванне. Из ее надутых губ изредка выходил пузырек, в остальном она была неподвижна.

Она вышла из ванной, держа стул, поставила его, загородив дверь ванной, и начала рыться в куртках и сумках в шкафу.

Продолжая рассуждать:

Две женщины в гостинице без багажа — это указывает на короткую поездку.

Действительно, Бай Цзинь нашла по одной карточке в каждой из двух курток.

— Синий океанариум? Аквариум с русалками?

— Две женщины отправились вместе в океанариум, это входные билеты? На входных билетах нет даты, точного места?

Бай Цзинь переворачивала карточки, но не нашла никакой полезной информации, кроме названия. Она положила карточки, похожие на входные билеты, обратно в карман и продолжила искать.

Остальное было только косметикой, никаких средств связи не нашлось.

Бай Цзинь опустила взгляд на свое цветочное платье, достала ветровку и надела ее. Затем собрала вещи в сумку через плечо и надела ее.

Продолжая рассуждать: «Странно, даже если они заселились ночью, они не могли просто лечь спать, верно?»

Одноразовые предметы гигиены в ванной не были распечатаны, мусорное ведро было совершенно чистым.

Снова отметив подозрительные моменты, Бай Цзинь продолжила рассуждать: «В обеих сумках полный набор косметики, это значит, что раньше с лицом женщины все было в порядке, иначе даже при использовании косметики у нее должны были быть соответствующие мази».

— Значит, проблема с ее лицом возникла здесь? Почему с ее лицом что-то случилось, а со мной, спавшей рядом, ничего?

Бай Цзинь стояла перед дверцей шкафа, глядя на комнату с большой кроватью. В этот момент с потолка упала капля воды и бесшумно опустилась на наволочку.

Взгляд Бай Цзинь застыл, дыхание замедлилось на полвдоха.

Она повернулась спиной к зеркалу, откинула волосы, открывая затылок, и посмотрела в зеркало. На белой шее была тонкая красная полоса, которая слегка зудела.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Синий океанариум (1) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение