Глава 3: (Часть 3)

Он небрежно накинул пальто на Му Сияо. Лунный свет, проникавший через окно, делал Му Сияо необычайно красивой. На ее лице все еще был румянец — след от того, как весело она провела день.

— Противный Сюйтин... низкий и вульгарный, не смей задирать мою юбку... Противный Сюйтин, не воруй мою еду... Не называй меня толстой пчелкой... Я не... — бормотала она в полусне.

На самом деле, когда эта толстая пчелка не такая свирепая, она даже немного милая... Черт! О чем я думаю? Такие бесполезные мысли больше не должны появляться! — приказал он себе.

Оживленный праздник начался с фейерверка, за которым последовало всеми ожидаемое выступление оркестра. Жители деревни заранее заняли лучшие места, ожидая начала программы.

— Плохие новости! У дирижера случился сердечный приступ, его увезли в больницу! — Кто-то подбежал за кулисы, сообщая эту плохую новость, отчего все, кто готовился к выступлению, растерялись.

Дирижер — словно руль автомобиля. Что делать теперь без дирижера?

Ши Сюйтин тут же принял решение и встал. — Не паникуйте, все! За эту неделю репетиций мы хорошо выучили произведения. Дирижер в больнице наверняка очень волнуется за нас, поэтому мы не должны давать ему повода для беспокойства.

— Но что делать без дирижера? — все еще обеспокоенно спросил кто-то.

— Я буду дирижировать, — уверенно предложил он свою кандидатуру.

— А скрипка...

— Не волнуйся, я справлюсь одна, — Му Сияо похлопала себя по груди, гарантируя.

Их заверения успокоили остальных. Все видели его способности, и то, что он вызвался дирижировать, было самым подходящим решением. Это лучше, чем остаться без лидера.

На самом деле, она заметила, что он не был таким спокойным, как казался внешне. Пока он успокаивал всех, она увидела, как его кончики пальцев слегка дрожат, а лицо непроизвольно дергается. Ничто не ускользнуло от ее глаз.

— Дай мне руку, — не спрашивая его согласия, она взяла его за руку, приложила свою ладонь к его, а затем крепко сжала его руку. Пробормотав что-то себе под нос, она отпустила его.

— Что ты там бормотала?

Он не понимал ее странного поведения.

— Это называется «заклинание храбрости», бесплатный оберег для тебя. Ты выступишь идеально.

Хотя ее отец был известным дирижером, и она, слушая его, немного разбиралась в этом, у нее не было практического опыта. Сказать, что она не нервничала, было бы ложью. Тем более, что это был самый важный праздник для них. Он думал, что его нервозность никто не заметил, но она разгадала его. На его ладони все еще оставалось тепло, которое она передала. Неужели она помогала ему успокоиться? Если так, то у нее получилось.

Фейерверк быстро закончился, и наступило время их выступления.

Когда красный занавес на сцене медленно раздвинулся, снизу уже раздались бурные аплодисменты. Это было самое популярное представление у жителей деревни за все годы.

Ши Сюйтин, представляя оркестр, с улыбкой поклонился всем, чем очень удивил их. Как может ребенок дирижировать оркестром? Внизу послышался шепот, но это уже не могло повлиять на него, потому что у него был «оберег».

Под его дирижированием веселая мелодия полилась со сцены в зал, во все уголки. Внимание жителей деревни непроизвольно сосредоточилось на нем. Самым удивительным было то, что скрипка Му Сияо непрерывно излучала энергию, выполняя работу двоих, и делала это так хорошо, что ничуть не уступала игре вдвоем.

Такое идеальное начало вызвало бурные овации. Следующие произведения также получили единогласное одобрение всех. Аплодисменты, свист и крики радости смешались. Их выступление завершилось общим весельем.

Участники оркестра выразили им глубочайшее уважение и благодарность.

В этом успешном выступлении они были главными героями.

— Дирижер очнулся, врач сказал, что с ним все в порядке, и он очень извиняется перед всеми! — Кто-то вбежал за кулисы, сообщая эту хорошую новость, и все вздохнули с облегчением.

После музыкального представления жители деревни освободили площадь для танцев. Вокруг были расставлены всевозможные блюда и напитки, чтобы все могли насладиться. Независимо от пола и возраста, все радостно веселились и праздновали.

Взгляд Му Сияо скользил по толпе, ища фигуру братца Юсюаня. Когда она собиралась подойти к нему, она с удивлением обнаружила, что его рука крепко сжимает руку Саши. Они смеялись и танцевали. Впервые она видела его с таким сияющим выражением лица, и братец Юсюань тоже. Они выглядели настолько близкими, что никто не мог вклиниться между ними.

Необъяснимая горечь наполнила ее сердце, слезы выступили на глазах.

— Почему у тебя такое мрачное лицо? Живот болит? — Ши Сюйтин, появившийся за ее спиной неизвестно когда, проследил за ее взглядом и увидел, как близки его брат и Саша.

— Это у тебя живот болит! — Му Сияо подняла голову, уперев руки в бока, выглядя свирепо и готовой к ссоре.

— Такая некрасивая, да еще и с таким мрачным лицом, прохожих напугаешь.

— Это ты урод! — Она показала ему язык.

— Я по-доброму напоминаю тебе, сегодня праздник. Если кто-то испугается тебя до обморока и попадет в больницу, разве это не испортит праздник? — доброжелательно посоветовал он.

— Это ты такой уродливый, что даже мертвых напугаешь! — Ее голос невольно повысился на несколько тонов.

— Ты такая немилая! Неужели тебе нравится мой брат? Ты такая свирепая, он тебя ни за что не полюбит.

— Не твое дело! — Слезы хлынули, словно из прорванного мешка. Ей не было так грустно, но после его слов стало еще хуже.

— Вот же! Ты тоже умеешь плакать! — Он протянул ей скомканную бумажную салфетку.

— Конечно, я же человек, конечно, умею плакать, — она вытерла слезы. Ей ужасно не повезло, что он это увидел.

— Почему эта салфетка странно пахнет? — Она нахмурилась, глядя на салфетку.

— О! Я только что ел шашлык и вытер ею рот, — бесстрашно сказал он правду.

— Противный Сюйтин! Ты дал мне использованную салфетку! Ты что, жить надоело? Получай мой Удар Бестеневой Ноги!

Слезы Му Сияо тут же высохли, зато ее наполнил гнев, который она хотела выплеснуть, и все благодаря ему.

— Не натравливай на меня собак, я же хороший человек! — протестовал он, уворачиваясь.

— Ты не Лю Дунбинь, мне плевать! Получай мои Восемнадцать Ладоней Покорения Демонов, Божественный Кулак Грома...

Ши Сюйтин убегал от Му Сияо, бормоча: — Почему ты сегодня не в юбке?

— Какое тебе дело, в юбке я или нет?

— Нечего задирать! — Даже если ему суждено было получить удар, по крайней мере, была бы какая-то «выгода», чтобы утешить себя.

— Вульгарный! Ты, большой извращенец, неисправимый!

Пробежав некоторое время, они оба устали, особенно Му Сияо, которая до сих пор не ужинала! Она свирепо посмотрела на него. Неужели он не мог просто оставить ее в покое, чтобы она спокойно оплакала семена своей девичьей любви, которые так и не проросли, а завяли?

А он специально выбежал, чтобы все испортить, у-у-у...

— На, выпей! — запыхавшийся Ши Сюйтин налил ей стакан холодного напитка.

Измученная, она без церемоний выпила все залпом. — Что это? Какой-то странный вкус.

— Откуда мне знать! — Он пожал плечами.

— Это алкоголь!

— Алкоголь? Я несовершеннолетняя, а ты даешь мне алкоголь! Какие у тебя намерения?! Я должна была догадаться, что если кто-то без причины проявляет любезность, то это либо мошенник, либо вор!

— Кому интересны недоразвитые кислые яблоки, фу!

— Сяотин, ты съел что-то несвежее? — Ши Юсюань и Му Силунь подошли к ним.

— О чем вы болтаете? Кажется, очень интересно! — добавила Му Силунь.

Му Сияо опустила голову, не осмеливаясь смотреть на них.

Ши Сюйтин ответил: — Хочу устроить всем незабываемый праздник! Пошли!

— Куда? — Му Сияо, которую тащили за собой, не понимала, что он задумал, но знала лишь, что этот парень точно не знает, как пишется «жалеть красавиц и ценить нефрит».

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение