Глава 2. Кровавая лиса

— Ну что там? — нервно спросила я.

Линь Чэнь поднялся, отложил прут и поправил одежду. — Тебе, наверное, показалось. Там ничего нет.

— Как ничего? — удивленно я оттолкнула его и сама заглянула под кровать. И действительно, там ничего не было.

Неужели мне померещилось? Но откуда тогда лисья шерсть?

— Е Цзы, я пришел объясниться насчет вчерашнего. Мне не следовало убегать. Я сам не понимаю, что на меня нашло. Все произошло так внезапно… Потом я ничего не помню, только как бежал домой. В голове был туман. Но я точно не сумасшедший, пожалуйста, не думай так, — вдруг заговорил Линь Чэнь.

Я все еще не могла прийти в себя. Сидя на краю кровати, я подняла на него взгляд, теребя в руках шерстинки. — Ладно, забудь про вчерашнее.

В конце концов, он же вернулся. И вел себя… неплохо.

— Я рад, что ты не злишься. Я всю ночь не сомкнул глаз, хотел позвонить и все объяснить, но побоялся разбудить тебя, — он улыбнулся и протянул мне завтрак. Я потянулась за ним, но улыбка на его лице вдруг застыла и медленно исчезла. Его взгляд стал жестким.

— Что с тобой? — тревожно спросила я.

Его взгляд становился все холоднее. Он схватил меня за руку, притянул к себе, откинул мои волосы и посмотрел с яростью. Лицо его потемнело.

Я испугалась этого взгляда и не понимала, что происходит. Я хотела спросить, что случилось, но он вдруг отдернул ворот моей рубашки и ударил меня.

От удара я упала, ударившись лбом об стену. На лбу тут же вздулась шишка.

Я дотронулась до нее — больно, наверное, содрала кожу.

Не обращая внимания на мою шишку, он, потеряв контроль, схватил меня за волосы и закричал, забыв обо всех приличиях: — Бесстыжая Е Цзы'эр! Что это за следы на тебе?! Что ты делала прошлой ночью?! Ты что, совсем изголодалась?! Мы скоро поженимся, как ты могла так поступить?!

Я остолбенела. Он что, с ума сошел? Несет какой-то бред! Почему он постоянно делает что-то непонятное? Вчера ночью мы были вдвоем, а теперь он делает вид, что ничего не было?!

— Линь Чэнь, ты с ума сошел?! — я вырвалась, оттолкнула его, схватила с пола железный прут и, дрожа от гнева, направила его на него. — Убирайся! Немедленно убирайся отсюда, иначе я вызову полицию!

Он посмотрел на прут в моей руке, стиснул зубы, швырнул на пол купленный мне завтрак и ушел.

Как только он вышел, я бросилась к двери, заперла ее на все замки и, убедившись, что я в безопасности, опустилась на пол, дрожа от страха.

Я потрогала щеку — больно. Меня никогда в жизни не били. У Линь Чэня явно какие-то проблемы, либо с психикой, либо с характером.

Мы были знакомы больше года, но из-за работы виделись редко. Я думала, что хорошо его знаю, но, похоже, ошибалась.

Эта свадьба не состоится. Я должна с ним расстаться!

Я посмотрела на лисью шерсть в своей руке и снова почувствовала тревогу. Что-то было не так.

Линь Чэнь сказал, что не оставался на ночь. Тогда кто был тот мужчина?

Не желая думать об этом, я вышла из квартиры.

Несколько дней Линь Чэнь не выходил на связь. От его друга я узнала, что он попал в аварию, сломал правую руку, довольно серьезно.

Я вспомнила, что он ударил меня именно правой рукой. Вот тебе и расплата.

Он не искал меня, и я не собиралась его искать.

Но с того дня я боялась возвращаться в свою квартиру и жила в общежитии при компании.

Я старалась не думать о том, кто был тот мужчина, и откуда взялась лиса под кроватью.

Но от этого становилось только хуже. В следующие несколько дней я постоянно находила рыжую лисью шерсть. Мне казалось, что за мной кто-то наблюдает, но, оборачиваясь, я никого не видела.

По ночам мне становилось трудно дышать, словно кто-то душил меня. Я чувствовала, как что-то мягкое и пушистое скользит по моей шее. Я пыталась открыть глаза, но тело меня не слушалось. Как бы я ни старалась, я не могла пошевелиться.

Страх нарастал, словно я падала в бездонную пропасть. Каждую ночь меня мучили кошмары. Днем все было нормально, но страх не проходил, я чувствовала себя все хуже и хуже.

Может, меня преследует какая-то нечисть? От этой мысли у меня перехватило дыхание.

В тот же день я отпросилась с работы и купила билет в деревню к бабушке. Я должна была рассказать ей обо всем и попросить помощи.

Бабушка была моим единственным родным человеком. Мама умерла при родах, а отец пропал без вести. Бабушка вырастила меня одна.

Вернувшись домой, я сразу рассказала ей все. Бабушка достала старый, потрепанный отрывной календарь и начала что-то высчитывать. Чем дольше она это делала, тем мрачнее становилось ее лицо. Мое сердце сжималось от тревоги.

Наконец, бабушка тяжело вздохнула и покачала головой. — Е Цзы, твои дни сочтены.

— Что значит «дни сочтены»? — растерянно спросила я, не понимая, о чем она говорит.

Бабушка посмотрела на меня долгим, тяжелым взглядом. Поколебавшись, она сказала: — Раз уж так случилось, скрывать больше нет смысла. Когда твоя мать была беременна тобой, она работала в поле, и у нее начались преждевременные роды. Ты родилась шестимесячной. Как мог выжить такой ребенок? Ты была при смерти, и твой отец оставил тебя в горах. Я искала тебя всю ночь, но не нашла. Потом тебя принесла кровавая лиса. Говорят, когда кровавая лиса спускается с гор, жди беды. Те, кого она спасает, либо мертвы, либо находятся между миром живых и мертвых. Таких называют «полутенями», людьми, отмеченными несчастьем.

Я была потрясена. Неужели я — полутень? И что это за кровавая лиса?

— Бабушка, что такое кровавая лиса?

— Говорят, что кровавая лиса — существо из мира теней. Она не похожа на обычных лис. Она ни демон, ни небожитель. Изначально ее шерсть белая, но она любит пить кровь, и, напившись крови, становится ярко-рыжей, невероятно красивой. Но она пьет не всякую кровь, а только кровь людей с тяжелой иньской энергией. И те, чью кровь она выпила, долго не живут.

Что? Значит, я скоро умру?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Кровавая лиса

Настройки


Сообщение