Глава 10

Глава 10

С самого утра Люй Хэ была не в себе, словно предчувствуя беду.

Она очень боялась, что Гао Ши узнает о ее проступке. Хотя фуцзинь уверяла, что это невозможно раскрыть, у Люй Хэ было дурное предчувствие.

И тут Люй Хэ увидела, как Лань Ци в спешке выбежала из покоев. Что же случилось?

Люй Хэ беспокойно металась по комнате. Хотелось пойти к Гао Ши и разузнать, что происходит, но она не решалась. Тогда она позвала служанку помладше и послала ее разузнать.

Девушка вернулась и сказала, что Лань Ци ходила за лекарем Ху. Услышав это, Люй Хэ встревожилась.

Но тут же принялась себя успокаивать: «Ничего страшного, лекарь Ху пришел проверить пульс для спокойствия. Хотя он уже проверял вчера, и плод был стабилен, но, возможно, Гао Ши просто очень беспокоится о ребенке в своем чреве».

Когда люди Гао Ши пришли схватить ее, Люй Хэ поняла, что все кончено, ее раскрыли. Когда ее привели к Гао Ши, она, вопреки ожиданиям, не испытала ужаса, а скорее почувствовала облегчение. «Так даже лучше, — подумала она, — не придется больше жить в вечном страхе».

Гао Ши смотрела на приведенную к ней Люй Хэ и чувствовала внутреннее ликование. «Фуча Яцянь, посмотрим, что ты теперь будешь делать!»

Хотя на душе у нее было радостно, на лице она изобразила гнев. Она велела Лань Ци бросить одежду к ногам Люй Хэ и яростно проговорила:

— Дрянь! Признавайся во всем, что сделала! Кто велел тебе это сделать?

— Я сделала это по своей воле. Никто меня не подстрекал.

— Какая упрямая девка! Люди, применить пытки! Посмотрим, что крепче — твой язык или мои наказания, — Гао Ши с удовлетворением отметила, как изменилось лицо Люй Хэ при этих словах.

Люй Хэ действительно испугалась. Она видела раньше, как Гао Ши наказывала людей, и участь тех несчастных была хуже смерти. Вспомнив их мучения, Люй Хэ еще больше побледнела.

Она знала: стоит ей сказать, что это фуцзинь приказала ей подсыпать яд, и ее перестанут мучить. Но тогда фуцзинь наверняка не пощадит ее семью.

Эта мысль укрепила решимость Люй Хэ. «Отец, матушка, ваша дочь непочтительна. В следующей жизни я отплачу вам за вашу доброту». С этими мыслями она проглотила яд, который все это время прятала в рукаве.

Увидев, что Люй Хэ приняла яд, Гао Ши пришла в ярость.

— Лекарь Ху! Не дайте ей умереть! — Эта дрянь вознамерилась умереть и взять всю вину на себя! Как можно это допустить? Нельзя упускать такой шанс ударить по Фуча Яцянь!

В сильном волнении Гао Ши не заметила боли в животе и пятен крови на платье. Когда она это обнаружила, было уже поздно.

— А-а! Мой живот… Как больно!..

Лань Ци испуганно вскрикнула:

— Лекарь Ху, скорее посмотрите, что с госпожой!

Лекарь Ху, видя происходящее, понял всю серьезность ситуации и поспешил осмотреть Гао Ши.

Когда Хунли вернулся, управляющий доложил ему, что у Гао Ши случился выкидыш, и она больше никогда не сможет иметь детей. Виновница, Люй Хэ, мертва. Хунли пришел в ярость.

Он пришел в покои Гао Ши. Она уже спала. Он позвал Лань Ци и расспросил о сегодняшних событиях. Ее рассказ не сильно отличался от слов управляющего, и Хунли отпустил ее.

Хунли сидел у кровати, глядя на бледное лицо Гао Ши и ее нахмуренные даже во сне брови. Его ненависть к виновнице стала еще глубже, ему хотелось стереть ее кости в порошок и развеять прах.

Фуцзинь тоже узнала о выкидыше Гао Ши. На ее лице было сочувствие, но в душе она ликовала. Отослав всех слуг, она сказала:

— Момо, я думала, новостей придется ждать дольше, не ожидала, что все случится так быстро.

— Да, похоже, сами небеса помогают госпоже. Госпожа, как распорядитесь насчет семьи Люй Хэ?

— В награду за верность Люй Хэ устрой их получше. Не обделяй их.

— Слушаюсь, госпожа.

* * *

Хунли жалел Гао Ши после выкидыша и в последнее время проводил время с ней.

Благодаря присутствию Хунли Гао Ши постепенно оправилась от удара — известия о том, что она больше не сможет иметь детей, — и вновь обрела боевой дух. Она была готова сражаться. Это дело нельзя было так просто оставить.

Хунли смотрел на отчет о расследовании, поданный его людьми. Читая его, он не мог поверить своим глазам. Он абсолютно доверял способностям своих подчиненных, но содержание отчета было слишком неожиданным.

Хунли перечитал отчет еще раз и был вынужден отказаться от попыток оправдать свою фуцзинь.

Да, за всем этим стояла его добродетельная фуцзинь, славившаяся своей мудростью. И дело было не только в выкидыше Гао Ши. В ярости Хунли направился к своей фуцзинь.

Фуча Яцянь обрадовалась, увидев идущего к ней Хунли. Все это время он проводил с этой стервой Гао Ши и ни разу ее не навестил.

Хунли вошел в покои Фуча Яцянь и велел всем слугам удалиться. Хотя она и совершила такое, она все еще была его фуцзинь.

Когда слуги ушли, Хунли швырнул отчет к ногам Фуча Яцянь.

— Вот так хороша моя фуцзинь! Посмотри, что ты натворила!

Фуча Яцянь опешила. Она подняла отчет и принялась читать. По мере чтения ее лицо становилось все бледнее, на лбу выступил холодный пот.

— Господин, это они меня оклеветали…

Хунли прервал ее, не дав договорить:

— Не нужно оправдываться! Все доказательства налицо. Какие же у тебя методы! А люди еще говорят о твоей добродетели!

Услышав это, Фуча Яцянь заплакала. Раньше Хунли пожалел бы ее, но теперь, узнав ее истинное лицо, он испытывал к ней только отвращение.

— Господин…

— Хватит! Отныне сиди в своих покоях и размышляй над своими ошибками. Без особой нужды не выходи, — сказав это, он вышел.

Фуча Яцянь смотрела ему вслед, и сердце ее сжималось от тоски…

* * *

Цзинсянь, узнав об участи Фуча Яцянь, не почувствовала радости отмщения. Напротив, на душе было тяжело и совсем не радостно.

Цзинсянь решила, что их вражда с Фуча Яцянь из прошлой жизни теперь исчерпана. Если Фуча Яцянь больше не будет ее трогать, она не станет с ней враждовать.

Гао Ши, узнав об участи Фуча Яцянь, почувствовала огромное облегчение. Вся горечь и обида исчезли.

Воспользовавшись тем, что Хунли был на утреннем приеме, она отправилась во двор фуцзинь, чтобы навестить Фуча Яцянь.

Придя во двор фуцзинь, Гао Ши попросила разрешения войти. Через некоторое время фуцзинь велела ее впустить.

Увидев Фуча Яцянь, сидящую на главном месте, — лишь немного бледную, но в остальном выглядевшую вполне хорошо, — Гао Ши не смогла произнести заготовленные колкости.

— Приветствую фуцзинь. Хуэйфан слышала от господина, что фуцзинь больна, не может выходить из покоев и нуждается в покое. Я очень беспокоилась и пришла навестить фуцзинь. Теперь, видя, что у фуцзинь хороший цвет лица, Хуэйфан спокойна.

Слова Гао Ши чуть не взорвали Фуча Яцянь от гнева, но она не могла показать свою злость, не могла дать Гао Ши повод для насмешек.

— М-м, Гао гэгэ проявила заботу. Раз уж ты меня повидала, то возвращайся. Мне нужно отдыхать.

— Слушаюсь. Тогда Хуэйфан откланяется.

Слова Фуча Яцянь заставили Гао Ши стиснуть зубы от злости. Все ее хорошее настроение было испорчено. Вернувшись к себе, она разбила несколько вещей, прежде чем смогла успокоиться.

«Фуча Яцянь, что ты теперь из себя представляешь? Господин посадил тебя под домашний арест, а ты все еще так высокомерна! Посмотрим, как долго ты сможешь быть такой!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение