Мэйлин ожидала, что ее день пройдет по-разному. Присматривать за детьми, собирать травы, готовить лекарства, ухаживать за теми, кто поранился. Она не ожидала… этого. Она читала медицинский свиток, когда до нее донесся запах, словно принесенный ветром. Мальчик. От него исходил запах ци, более густой и пьянящий, чем она когда-либо чувствовала раньше. Он был даже более силен, чем в прошлый раз, когда она его видела, когда он в хорошем настроении разделил трапезу с ее отцом, расспросив о том, как они выращивают рис.
Когда детский мяч попал в высокого, широкоплечего парня, который тащил нагруженную повозку с большей легкостью, чем вол, ее сердце подскочило к горлу. Теперь его одежда была покрыта грязью. Все знали, что культиваторы не терпят такого. Она до сих пор помнила, как много лет назад, когда она с отцом ездила в город, культиватор с презрительной легкостью убил ребенка-попрошайку за то, что тот осмелился встать у него на пути. Когда маленький Сянь бросился за своим мячом, она бросилась за ним, отчаянно желая вымолить жизнь своего младшего брата.
Вместо этого молодой человек начал смеяться. Он вернул им мяч… а затем присоединился к детям в грязной луже. Теперь культиватор, ибо только им мог быть этот молодой человек, хохотал, танцуя в грязи, уворачиваясь от детей деревни, которые бросались на него, пытаясь сбить его в грязь с изяществом и мастерством. Он мягко направлял их в грязь с мокрыми шлепками, или подхватывал их и носил вокруг лужи, все время щекоча. Он постепенно собрал вокруг себя зрителей и еще больше детей. Сначала и взрослые были насторожены, но теперь большинство разошлись или сидели по краям и улыбались глупому парню и детям.
— Ха-ха! Вам еще тысяча лет, чтобы победить меня!
Он смеялся над ними, уперев руки в бока.
— Мой петух могущественнее всех вас!
Дети завизжали от возмущения, а ее дорогой младший брат повернулся к ней.
— Мэймэй! Мэймэй! Помоги нам, Старшая Сестра Мэймэй!
— взмолился он.
И это предопределило ее судьбу. Не в традиционном смысле девушки, обреченной культиватором, ибо она не была красавицей, худая и веснушчатая, как была. Вместо этого огромная, радостная ухмылка расплылась по лицу культиватора, и он приблизился к ней.
— Ого?
— спросил он, ухмыляясь ей сверху вниз.
— Еще один претендент?
— Ну и что, если так?
— потребовала она от него, не в силах отступить под умоляющими взглядами детей. Он подхватил ее, одна рука под ногами, другая поддерживая спину. В его движении не было усилия, словно она ничего не весила. Она покраснела, оказавшись в сильных, крепких объятиях… а затем парень бесцеремонно прыгнул в грязную лужу, крепко держа ее в руках. В ее чистой одежде. После того, как она только вчера приняла ванну. Она понятия не имела, что означает «Ка Ва Бун Га», но когда почувствовала, как грязь шлепает по ее одежде, перед глазами все стало красным.
— Ты мерзкий, тупоголовый дерьмообезьян!
— взвыла она, игнорируя тот факт, что ее окружали дети, и бросилась на парня, который так сильно смеялся, что согнулся пополам. Ее толчок сбил его назад, и он полностью погрузился в грязь. Взрослые, включая ее собственного отца, нашли всю эту сцену уморительной. Дети приветствовали своего чемпиона, и парень метался по грязной луже, а она бросилась за ним.
— Мэйлин-сорванец!
— дразнил ее отец, пока она готовила ужин. Она презрительно задрала нос и отказалась реагировать на подначки. Им предстояло ужинать с этим ублюдком, и она была крайне недовольна. Ну, большая часть деревни собиралась ужинать с ним, но им, как вождям этой маленькой деревни, придется принять этого ублюдка в своем доме. По крайней мере, этот ублюдок предоставил им двух оленей и нескольких кроликов. Боги, она ненавидела этого культиватора с его сильными руками и точеным подбородком… Гэ! Нет! Она тряхнула головой, чтобы прогнать предательские образы, которые подсовывал ей разум. И никто не верил ей, что он силен. — Уверена, что у тебя с носом все в порядке, Мэймэй?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|