Глава 11

Шел третий день отсутствия его Великого Мастера. Би Дэ сидел на Великих Столбах Фа Рама в свете восходящего солнца, закрыв глаза. Его размышления были о состоянии Великого Фа Рама и урожае. Он внимательно исследовал энергии земли и обнаружил, что они не уменьшились. Их было трудно уловить, такие они были рассеянные и постоянно меняющиеся, но он нашел их благодаря знакомству и усердию, ибо Земля и его Великий Мастер были почти единым целым. Это было живое и здоровое нечто, хотя, казалось, оно готовилось к чему-то. Как и его Великий Мастер, готовилась ли земля к «зиме»?

Ее приготовления были тонкими, и он не мог постичь ее движений, но он все равно наблюдал за ней, ища закономерности. Земля изменилась и узнала его. Почувствовав ее намерение, он склонил голову и отдал часть своей ци, предложив ее в качестве жертвы. Он не мог питать ее, как его мастер, но надеялся, что малая мера его силы будет хорошо принята. Земля приняла ее и поглотила. Ощущение того, что за ним наблюдают, исчезло. «Мы даем земле, и земля дает взамен». Как всегда, глубокая мудрость его Великого Мастера была несравненной. Он благоговел каждый раз, когда размышлял об этом.

Великий Мастер часто приносил жертвы земле. Все отходы его трудов тщательно каталогизировались, и то, что могло быть возвращено Земле, возвращалось. Он смотрел туда, где были погребены кости нескольких незваных гостей, и обнаружил, что трава там была более высокого качества, чем вокруг. Она была богата силой Земли. Травой питались насекомые. Насекомыми питались его сородичи и незваные гости. А взамен трава питалась их костями. Это был цикл. Весь этот мир был полон циклов. Фазы луны, ночь и день. Такие вещи были необходимы. И хотя он не был свидетелем этого, он знал в глубине души, что как только эта «зима» закончится, это тоже будет цикл, возвращающийся ко времени его рождения, с более холодным воздухом, и когда на деревьях будут только цветы и почки. Все приходило и уходило. Таков был порядок мира.

Он почувствовал сдвиг внутри своей груди. Он глубоко вдохнул воздух Земли, ликуя. Гордость переполняла его от постижения глубокой мудрости его Мастера.

Он поднялся и приступил к своим обязанностям. Благодаря наблюдениям за своим Лордом он знал, что нужно делать. Цыплят, его сыновей и дочерей, нужно было кормить из щедрости его Великого Мастера. Это, будем надеяться, сделает их сильными, чтобы они могли потреблять рис и незваных гостей на Небесных Травах. Пол был подметен. Складские помещения осмотрены. Он не знал, для чего осматривается склад риса, но предполагал, что незваные гости попытаются украсть и это у его Великого Мастера. Наконец, он приступил к самой неприятной части своих обязанностей. Но Великий Мастер оставил его Мастером в свое отсутствие, и он постарается никогда не разочаровать своего Лорда.

Чунь Кэ и Пи Па требовали руководства. Это были глупые звери, которые испытывали его терпение, не понимая своего места в иерархии. Его Великий Мастер был к ним ласков, но в нем не было такой любезности, когда они осмелились запачкать его оперение грязью. Он чуть не убил их обоих на месте, но такие акты ярости были непристойны. Его Великий Мастер мало заботился о том, чтобы испачкаться, поэтому он постарается чувствовать то же самое. Вместо этого он просто опрокинул их обоих взмахом крыльев.

Теперь они были более почтительны, но все еще осмеливались испытывать его. Он открыл им ворота, и они вышли, их уродливые, бусиночные глаза были устремлены на него. Он запрыгнул на спину Чунь Кэ, и они побрели к лесу, где могли рыться носами в земле, потребляя корни и клубни. Их вернули в загоны после того, как они наелись. В это время дня он обычно снова пытался отдать свою сущность посевам: но посевов было мало, за исключением Небесных Трав. Поэтому вместо этого он сидел на Великих Столбах и предавался созерцанию.

Именно тогда он почувствовал это. Он чувствовал вспышки незваных гостей. Сначала он предполагал, что они боятся его силы, но теперь он почувствовал орду. Он поднял тревогу, и его самки побежали обратно в курятники. Он же бросился им навстречу. Через холмы, через реки и сквозь деревья он шел, его шаг был уверенным, пока он не увидел их. Их было много, почти двадцать в общей сложности. Большинство из них были маленькими существами, даже меньше его самого, с безволосыми хвостами и бусиночными глазами.

Он почувствовал, как в нем начинает пробуждаться гнев. Эти незваные гости осмелились не только вторгнуться на землю его Великого Мастера, но и имели наглость возвести строение? Он злобно посмотрел на помост и котел. Он прогонит их или убьет за это оскорбление! Он приземлился на поляне и объявил им о своем присутствии, его могучий крик заставил маленьких существ разбежаться в страхе и ужасе. Он пошел к ним, его шаг был непоколебим. Его клинки лунного света сформировались на его шпорах.

— Мир-мир, страж-защитник.

Он услышал писклявый голос и увидел, как из-под помоста котла появился другой. Это был более крупный из незваных гостей, такой же большой, как он сам, ходящий на двух ногах, сгорбленный и потирающий руки.

— Мы молим-умоляем вас, остановите ваши клинки.

Он поклонился и хныкал в мольбе перед ним, и Би Дэ позволил своим клинкам рассеяться, властно глядя на них. Незваный гость принял это как знак продолжить.

— Этот Чжоу Цзи и его клан-семья — всего лишь скромные-жалкие беженцы. Мы чувствуем великую-могучую силу этого места и пришли, чтобы умолять-пресмыкаться перед его мастером, чтобы он даровал нам передышку! Мы голодаем и умираем, могучий страж-защитник, сжальтесь над нами!

При этом черношкурка бросилась на землю к его ногам. Остальные съежились перед ним, некоторые зализывая раны. Би Дэ почувствовал, как его гнев рассеивается. Они действительно были жалкими. Возможно, это были просто заблудшие гости, а не настоящие незваные гости?

Би Дэ принял решение. Гостям следовало оказывать гостеприимство. Он придал себе как можно более величественный вид и оказал этим бедным несчастным честь, опустив голову и приветствуя их. Черношкурки ликовали, и он повел их, чтобы они могли отдохнуть от стихии и получить еду для голодающих.

— Это даже не половина?

— недоверчиво спросил Хун Сянь.

— Да, Старейшина Хун. Всего получилось 83 мешка, — подтвердил Юнь Жэнь.

— Поразительно. А его характер?

— Брат Цзинь — это Брат Цзинь. Он такой, каким был.

При этом Юнь Жэнь прозвучал слегка укоризненно. — Он строит дом размером с ваш для вашей дочери и влюблен в нее так же, как и она в него. Он без ограничений предоставил нам свой дом и кормил нас со своего стола досыта.

Яо Чэ фыркнул рядом с ним, этот бык-мужчина скрестил руки и тоже хмурился. — Добродетель парня очевидна, Брат Сянь. Он не бросил ни одного похотливого взгляда на мой цветок Мэйхуа и даже сейчас обещает безопасно проводить ее с нами к ее жениху. Я больше не хочу слышать никаких сомнений в его характере.

Сянь нахмурился. — Мне стыдно сомневаться в таком человеке, это правда, но отец волнуется. Кажется, я помню, как ты угрожал Тинфэну топором, Брат Чэ.

Он покачал головой, а Яо Чэ имел приличия выглядеть смущенным. — Тем не менее, сегодня хороший день. Я вижу, ваша быстрая поездка принесла вам и вашему брату немного богатства, Юнь Жэнь.

При этом он мягко улыбнулся. — Брат Цзинь настоял, чтобы мы все взяли часть урожая в знак благодарности. Мы пытались отказаться, но он не хотел ничего слышать. Для меня честь называть его Братом Цзинем и иметь его дружбу.

Наконец, Хун Сянь кивнул. — И это решает дело. Мне жаль, что пришлось просить тебя проверить, Юнь Жэнь. Теперь иди, и больше никаких дел. Он — Брат Цзинь. Пусть ни одна дверь в этом Хун Яоу не будет для него закрыта.

Хун Сянь вздохнул, когда Сюн Юнь Жэнь и Яо Чэ покинули его покои. Он подошел к окну и посмотрел на поля, где трудился Цзинь Жоу, помогая им с последними приготовлениями, чтобы проводить Мэйхуа на Холм Верданта.

Его дочь, так похожая на свою мать, с улыбкой принесла ему воды, и они остановились, чтобы поговорить и посмеяться. Его Мэйлин выглядела такой счастливой. Он тоже улыбнулся радости своей драгоценной дочери. Хорошая, продуктивная ферма и хороший, продуктивный мужчина. Последние его сомнения развеялись. — Ах, любовь моя, хотел бы я, чтобы ты их видела, — с тоской пробормотал он.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение