Глава 12. Встреча с руководителем

Мо Юэ задумалась. Слова Старой госпожи тоже имели смысл. Придя в этот мир, она вовсе не мечтала о любви. Мужчина, за которого выйдет замуж такая главная дочь, как она, непременно будет иметь трех жен и четырех наложниц. Что касается "один мужчина и одна женщина на всю жизнь", то с ее статусом это было слишком трудно. Мечтать о недостижимом — лишь причинять себе боль. Она, конечно, не стала бы заниматься такой глупостью.

Отчий дом — это просто учебное заведение. Она училась знаниям, правилам, рукоделию, а в пятнадцать лет нашла семью мужа и начала "работать". Она видела себя управляющей задними покоями, лишь с дополнительной обязанностью "спать с руководителем". Если хорошо справляться, жизнь не будет плохой, но до более высоких уровней она не доберется. В таком обществе, где действует принцип коллективной ответственности при императорской власти, сколько бы ты ни старалась, если выберешь не того "руководителя", это верный путь к гибели.

Если, как сказала Старая госпожа, она попадет в резиденцию Ци, то будет не просто управляющей внутренними делами, а секретарем "босса". Его действия, его мысли, его жизнь — все будет ей доступно, и она сможет участвовать в соответствующих важных делах. Отсутствие неизвестных факторов всегда успокаивает.

С этой точки зрения, как должность, так и условия были намного лучше, чем в обычной семье мужа. Конечно, высокая должность и высокая зарплата сопровождаются соответствующим давлением и рисками, и это нормально.

В конце концов, в ее характере все еще присутствовали некоторые авантюрные черты.

К тому же, дело было решено. Вместо того чтобы обижаться, лучше хорошо проявить себя в будущем, произвести хорошее впечатление на будущего начальника, и тогда после официального вступления в должность будет легче получить важное назначение.

Приняв решение, Мо Юэ с улыбкой сказала: — Не стоит думать. Люди говорят: не слушать старших — себе вредить. С вашим опытом, вы, конечно, не ошибаетесь.

Если уж говорить, я должна вас поблагодарить. Если бы не ваша тайная помощь, нам с братом было бы не так легко. Даже если бы брат стал Саньюань Цзиди, мачеха была бы немалым препятствием, а мой брак был бы еще труднее. Теперь брат живет хорошо, и я выхожу замуж за знатного человека. В будущем у меня будут деньги и статус, а также такая понимающая свекровь, как вы. Будущее стоит ожидать. Что касается предстоящего кризиса... Раз я наслаждаюсь всем этим, я должна быть к этому готова. В жизни всегда все взаимосвязано...

Старая госпожа не ожидала, что она так быстро все поймет и скажет такие слова. В ее глазах мелькнуло удовлетворение, и она усмехнулась: — Ты, дитя, поистине проницательна.

— Вам ведь нравится моя проницательность? — Мо Юэ озорно подмигнула. — Вы приложили столько усилий, чтобы проложить мне путь, видно, как сильно вы меня любите. Моя будущая жизнь, конечно, не будет плохой.

Старая госпожа громко рассмеялась и, подражая ей, подмигнула: — Ты ведь еще не видела Шестого? Хочешь увидеться?

Мо Юэ только что набрала в рот чаю. Услышав это, она чуть не поперхнулась и сильно закашлялась. Боже, в таком мире встретить такую просвещенную старушку! Ей поистине повезло.

Старая госпожа, увидев ее реакцию, подумала, что она стесняется, и громко рассмеялась. Вот так должна вести себя пятнадцатилетняя девушка! — Ты ведь не можешь не испытывать любопытства? В любом случае, вы уже помолвлены, увидеться — это не нарушение правил. Девушкам все-таки нужно выходить замуж с предвкушением.

Мо Юэ отдышалась и медленно спросила: — Хоу очень красив?

— Угу, — Старая госпожа гордо кивнула.

Мо Юэ продолжила: — Вы все еще не уверены во мне?

— Мм? Что ты имеешь в виду? — Старая госпожа была озадачена.

— Тогда зачем использовать стратагему красавца? — Лицо Мо Юэ было серьезным, но в глазах светился смех.

Старая госпожа опешила, а затем громко рассмеялась: — Ах ты, дитя...

Мясо уже было готово, и Мэн И поймала рыбу, которую отдала слугам для разделки. Втроем они поели барбекю у жаровни. Старая госпожа немного устала и хотела отправиться отдыхать во двор на вершине горы. Мо Юэ и Мэн И поднялись вместе с ней, но Старая госпожа сказала Мо Юэ: — Я еще не наелась. Ты присмотри здесь, мы спустимся через час.

Мо Юэ замерла. Это что, свидание? Только мужчина еще не пришел, а его мать уже освободила место.

Мэн И многозначительно взглянула на Мо Юэ, на ее лице было полно поддразнивания, и она, смеясь, увела Старую госпожу.

Мо Юэ смотрела на жаровню перед собой, немного нервничая. Она постоянно напоминала себе: встретиться с руководителем перед началом работы — это нормально, очень нормально...

Мо Юэ только что положила кусок оленины на решетку, как сзади послышались шаги. Мо Юэ обернулась и увидела мужчину в светло-фиолетовом парчовом халате. У него было красивое лицо, но совершенно бесстрастное. Он кивнул Мо Юэ и прямо подошел к ней, сев напротив.

Этот руководитель выглядит очень внушительно...

Мо Юэ встала, изобразив изящную и уместную улыбку, и поклонилась ему: — Приветствую, хоу.

— Угу, — кивнул Ци Цзыхао. — Не нужно церемоний. — Его голос был глубоким, с металлическим оттенком, очень приятный.

Мо Юэ подождала, пока он сядет, а затем тоже села, скрестив ноги, на ковер, незаметно разглядывая его. В прошлый раз она видела его издалека, и на нем были доспехи, поэтому у Мо Юэ не осталось впечатления о его внешности. Хотя Ли Мяо бесчисленное количество раз описывала его внешность ей на ухо, Мо Юэ считала это "в глазах влюбленного и Си Ши прекрасна" и не придавала значения.

Теперь она вынуждена была признать, что этот человек действительно очень красив. Взлетающие брови-мечи, вздернутые глаза-фениксы, нос, как висящий желчный пузырь, тонкие сжатые губы, резкие, словно высеченные ножом, черты лица. Скорее не красивый, а очень мужественный.

В отличие от Мо Шаохэна с его ясными глазами и бровями, с его светлым и чистым темпераментом, внешность Ци Цзыхао, закаленная армией, несла в себе остроту, которая, наоборот, сглаживала впечатление от черт лица, делая его неприступным, но при этом очень привлекательным.

Пока Мо Юэ разглядывала Ци Цзыхао, Ци Цзыхао тоже разглядывал ее. В конце прошлого года он только понял смысл слов матери в Храме Юнцюань: "подслушивание стоило того". Узнав, что она станет его женой, воспоминания, которые он давно отбросил, всплыли, но он не мог вспомнить деталей. Он помнил только звонкий и живой голос, с легкой озорством, остроумный, заставляющий невольно улыбнуться. Он думал, что это должна быть живая девушка, с наивной невинностью. Однако позже, когда она обсуждала Целунь с братом, она была другой. Ее проницательные взгляды и точка зрения, присущая опытному политику, ее уверенная речь, создавали впечатление женщины, повидавшей жизнь и пережившей многое. После этого мать постоянно следила за ней и говорила ему, что его будущая жена обладает талантом стратега и будет его счастливой звездой. Перед его глазами снова возник образ героической и доблестной женщины, с веером из перьев и в шелковом тюрбане.

Он невольно представлял ее облик, но никак не мог соединить эти противоречивые черты. Он невольно пожалел, что отказался, когда мать настояла на встрече с ней.

Поэтому, когда мать предложила ему увидеться с ней, хотя он и не любил общаться с женщинами, он все же согласился.

Теперь она сидела перед ним, одетая в платье цвета пьяо, расшитое белыми цветами с обломанными ветками. Возможно, для удобства во время прогулки, у платья были узкие рукава и пояс. Волосы были просто собраны в пучок, украшенный шпилькой в виде кленового листа. В ушах висели жемчужные серьги, подчеркивающие ее нефритовое лицо. Весь наряд, хотя и простой, был свежим и милым.

Большие абрикосовые глаза смотрели на него с легким любопытством, очень живые, как у невинной девушки. Но вспоминая ту изящную и уместную улыбку, с легкой вежливостью и отстраненностью, не близко, но и не далеко, словно тонкая пленка, он никак не мог ее разглядеть.

Они разглядывали друг друга, но никто не говорил. Ци Цзыхао думал, что должен что-то сказать, но он не очень хорошо умел разговаривать с женщинами и не знал, как начать. Подумав долго, он спросил: — Как твое неофициальное имя?

Неофициальное имя — это девичье имя женщины, которое, кроме членов семьи, никто не знает. В этом мире имена женщин не записывались в генеалогические книги, и имена чаще всего состояли из одного иероглифа. Мужчина, который скоро станет ее мужем, конечно, мог спросить.

— Юэ, Юэ из "Шэньчжу юэ Юэ" (Божественная жемчужина называется Юэ).

— О, — Ци Цзыхао замолчал на мгновение, а затем спросил: — Что обычно любишь делать?

Неизвестно почему, Мо Юэ вдруг вспомнила собеседование при приеме на работу. Сразу же интервьюер спрашивает: "Как вас зовут? Где учились, какие у вас особые навыки?"

Мо Юэ немного подумала, вдруг выпрямилась и с серьезным лицом сказала: — Люблю делать многое.

Что именно хочет знать хоу?

Ее отношение было таким же, как у подчиненного к начальнику. Ци Цзыхао сначала опешил. Ее манера держаться была так похожа на манеру его советников.

Увидев хитрость в ее глазах, он немного удивился. Ни одна женщина никогда не осмеливалась шутить с ним. Сердце Ци Цзыхао дрогнуло, и он медленно сказал: — Какие у тебя способности? Что ты можешь сделать для меня?

Мо Юэ моргнула. Неужели он действительно проводит с ней собеседование?

Серьезно глядя на него, она увидела, что в его глазах мелькнула улыбка, и немного опешила. Неужели этот человек умеет шутить!

Как бы то ни было, это было хорошее начало. Мо Юэ всегда умела использовать возможности. Подумав немного, она почтительно сказала: — Астрономия и география, гражданское управление и военное искусство, исторические уроки прошлого и настоящего. Что нужно хоу?

Уголки губ Ци Цзыхао невольно изогнулись. Реакция была действительно быстрой!

— Ты все это знаешь?

В глазах Мо Юэ мелькнула хитрость, и она решительно сказала: — Ничего не знаю!

Ци Цзыхао опешил, а затем рассмеялся...

Мо Юэ спросила: — Что обычно любит делать хоу?

...

Благодаря хорошему началу, они, кажется, нашли способ общаться. Так они и болтали. Мо Юэ поняла, что этот человек не такой серьезный, как кажется. Иногда он говорил что-то остроумное, чтобы оживить атмосферу, и разговор был довольно приятным.

Пока они разговаривали, Ци Цзыхао вдруг нахмурился, встал и сказал Мо Юэ: — Надень вэймао, — затем посмотрел вглубь кленового леса.

Мо Юэ, видя его реакцию, поняла, что кто-то приближается. Не говоря ни слова, она велела Чуньлань, стоявшей неподалеку, принести вэймао. Едва она надела его, как к ним галопом подскочила лошадь. Присмотревшись, она увидела, что на ней сидит девушка в розовом платье, крепко держась за поводья, с лицом, полным ужаса. Издалека послышались встревоженные крики двух мужчин.

Девушка увидела Ци Цзыхао и Мо Юэ, ее глаза загорелись, и она нежным голосом крикнула: — Лошадь испугалась! Спасите меня!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Встреча с руководителем

Настройки


Сообщение