Мо Юэ задумалась. Слова Старой госпожи тоже имели смысл. Придя в этот мир, она вовсе не мечтала о любви. Мужчина, за которого выйдет замуж такая главная дочь, как она, непременно будет иметь трех жен и четырех наложниц. Что касается "один мужчина и одна женщина на всю жизнь", то с ее статусом это было слишком трудно. Мечтать о недостижимом — лишь причинять себе боль. Она, конечно, не стала бы заниматься такой глупостью.
Отчий дом — это просто учебное заведение. Она училась знаниям, правилам, рукоделию, а в пятнадцать лет нашла семью мужа и начала "работать". Она видела себя управляющей задними покоями, лишь с дополнительной обязанностью "спать с руководителем". Если хорошо справляться, жизнь не будет плохой, но до более высоких уровней она не доберется. В таком обществе, где действует принцип коллективной ответственности при императорской власти, сколько бы ты ни старалась, если выберешь не того "руководителя", это верный путь к гибели.
Если, как сказала Старая госпожа, она попадет в резиденцию Ци, то будет не просто управляющей внутренними делами, а секретарем "босса". Его действия, его мысли, его жизнь — все будет ей доступно, и она сможет участвовать в соответствующих важных делах. Отсутствие неизвестных факторов всегда успокаивает.
С этой точки зрения, как должность, так и условия были намного лучше, чем в обычной семье мужа. Конечно, высокая должность и высокая зарплата сопровождаются соответствующим давлением и рисками, и это нормально.
В конце концов, в ее характере все еще присутствовали некоторые авантюрные черты.
К тому же, дело было решено. Вместо того чтобы обижаться, лучше хорошо проявить себя в будущем, произвести хорошее впечатление на будущего начальника, и тогда после официального вступления в должность будет легче получить важное назначение.
Приняв решение, Мо Юэ с улыбкой сказала: — Не стоит думать. Люди говорят: не слушать старших — себе вредить. С вашим опытом, вы, конечно, не ошибаетесь.
Если уж говорить, я должна вас поблагодарить. Если бы не ваша тайная помощь, нам с братом было бы не так легко. Даже если бы брат стал Саньюань Цзиди, мачеха была бы немалым препятствием, а мой брак был бы еще труднее. Теперь брат живет хорошо, и я выхожу замуж за знатного человека. В будущем у меня будут деньги и статус, а также такая понимающая свекровь, как вы. Будущее стоит ожидать. Что касается предстоящего кризиса... Раз я наслаждаюсь всем этим, я должна быть к этому готова. В жизни всегда все взаимосвязано...
Старая госпожа не ожидала, что она так быстро все поймет и скажет такие слова. В ее глазах мелькнуло удовлетворение, и она усмехнулась: — Ты, дитя, поистине проницательна.
— Вам ведь нравится моя проницательность? — Мо Юэ озорно подмигнула. — Вы приложили столько усилий, чтобы проложить мне путь, видно, как сильно вы меня любите. Моя будущая жизнь, конечно, не будет плохой.
Старая госпожа громко рассмеялась и, подражая ей, подмигнула: — Ты ведь еще не видела Шестого? Хочешь увидеться?
Мо Юэ только что набрала в рот чаю. Услышав это, она чуть не поперхнулась и сильно закашлялась. Боже, в таком мире встретить такую просвещенную старушку! Ей поистине повезло.
Старая госпожа, увидев ее реакцию, подумала, что она стесняется, и громко рассмеялась. Вот так должна вести себя пятнадцатилетняя девушка! — Ты ведь не можешь не испытывать любопытства? В любом случае, вы уже помолвлены, увидеться — это не нарушение правил. Девушкам все-таки нужно выходить замуж с предвкушением.
Мо Юэ отдышалась и медленно спросила: — Хоу очень красив?
— Угу, — Старая госпожа гордо кивнула.
Мо Юэ продолжила: — Вы все еще не уверены во мне?
— Мм? Что ты имеешь в виду? — Старая госпожа была озадачена.
— Тогда зачем использовать стратагему красавца? — Лицо Мо Юэ было серьезным, но в глазах светился смех.
Старая госпожа опешила, а затем громко рассмеялась: — Ах ты, дитя...
Мясо уже было готово, и Мэн И поймала рыбу, которую отдала слугам для разделки. Втроем они поели барбекю у жаровни. Старая госпожа немного устала и хотела отправиться отдыхать во двор на вершине горы. Мо Юэ и Мэн И поднялись вместе с ней, но Старая госпожа сказала Мо Юэ: — Я еще не наелась. Ты присмотри здесь, мы спустимся через час.
Мо Юэ замерла. Это что, свидание? Только мужчина еще не пришел, а его мать уже освободила место.
Мэн И многозначительно взглянула на Мо Юэ, на ее лице было полно поддразнивания, и она, смеясь, увела Старую госпожу.
Мо Юэ смотрела на жаровню перед собой, немного нервничая. Она постоянно напоминала себе: встретиться с руководителем перед началом работы — это нормально, очень нормально...
Мо Юэ только что положила кусок оленины на решетку, как сзади послышались шаги. Мо Юэ обернулась и увидела мужчину в светло-фиолетовом парчовом халате. У него было красивое лицо, но совершенно бесстрастное. Он кивнул Мо Юэ и прямо подошел к ней, сев напротив.
Этот руководитель выглядит очень внушительно...
Мо Юэ встала, изобразив изящную и уместную улыбку, и поклонилась ему: — Приветствую, хоу.
— Угу, — кивнул Ци Цзыхао. — Не нужно церемоний. — Его голос был глубоким, с металлическим оттенком, очень приятный.
Мо Юэ подождала, пока он сядет, а затем тоже села, скрестив ноги, на ковер, незаметно разглядывая его. В прошлый раз она видела его издалека, и на нем были доспехи, поэтому у Мо Юэ не осталось впечатления о его внешности. Хотя Ли Мяо бесчисленное количество раз описывала его внешность ей на ухо, Мо Юэ считала это "в глазах влюбленного и Си Ши прекрасна" и не придавала значения.
Теперь она вынуждена была признать, что этот человек действительно очень красив. Взлетающие брови-мечи, вздернутые глаза-фениксы, нос, как висящий желчный пузырь, тонкие сжатые губы, резкие, словно высеченные ножом, черты лица. Скорее не красивый, а очень мужественный.
В отличие от Мо Шаохэна с его ясными глазами и бровями, с его светлым и чистым темпераментом, внешность Ци Цзыхао, закаленная армией, несла в себе остроту, которая, наоборот, сглаживала впечатление от черт лица, делая его неприступным, но при этом очень привлекательным.
Пока Мо Юэ разглядывала Ци Цзыхао, Ци Цзыхао тоже разглядывал ее. В конце прошлого года он только понял смысл слов матери в Храме Юнцюань: "подслушивание стоило того". Узнав, что она станет его женой, воспоминания, которые он давно отбросил, всплыли, но он не мог вспомнить деталей. Он помнил только звонкий и живой голос, с легкой озорством, остроумный, заставляющий невольно улыбнуться. Он думал, что это должна быть живая девушка, с наивной невинностью. Однако позже, когда она обсуждала Целунь с братом, она была другой. Ее проницательные взгляды и точка зрения, присущая опытному политику, ее уверенная речь, создавали впечатление женщины, повидавшей жизнь и пережившей многое. После этого мать постоянно следила за ней и говорила ему, что его будущая жена обладает талантом стратега и будет его счастливой звездой. Перед его глазами снова возник образ героической и доблестной женщины, с веером из перьев и в шелковом тюрбане.
Он невольно представлял ее облик, но никак не мог соединить эти противоречивые черты. Он невольно пожалел, что отказался, когда мать настояла на встрече с ней.
Поэтому, когда мать предложила ему увидеться с ней, хотя он и не любил общаться с женщинами, он все же согласился.
Теперь она сидела перед ним, одетая в платье цвета пьяо, расшитое белыми цветами с обломанными ветками. Возможно, для удобства во время прогулки, у платья были узкие рукава и пояс. Волосы были просто собраны в пучок, украшенный шпилькой в виде кленового листа. В ушах висели жемчужные серьги, подчеркивающие ее нефритовое лицо. Весь наряд, хотя и простой, был свежим и милым.
Большие абрикосовые глаза смотрели на него с легким любопытством, очень живые, как у невинной девушки. Но вспоминая ту изящную и уместную улыбку, с легкой вежливостью и отстраненностью, не близко, но и не далеко, словно тонкая пленка, он никак не мог ее разглядеть.
Они разглядывали друг друга, но никто не говорил. Ци Цзыхао думал, что должен что-то сказать, но он не очень хорошо умел разговаривать с женщинами и не знал, как начать. Подумав долго, он спросил: — Как твое неофициальное имя?
Неофициальное имя — это девичье имя женщины, которое, кроме членов семьи, никто не знает. В этом мире имена женщин не записывались в генеалогические книги, и имена чаще всего состояли из одного иероглифа. Мужчина, который скоро станет ее мужем, конечно, мог спросить.
— Юэ, Юэ из "Шэньчжу юэ Юэ" (Божественная жемчужина называется Юэ).
— О, — Ци Цзыхао замолчал на мгновение, а затем спросил: — Что обычно любишь делать?
Неизвестно почему, Мо Юэ вдруг вспомнила собеседование при приеме на работу. Сразу же интервьюер спрашивает: "Как вас зовут? Где учились, какие у вас особые навыки?"
Мо Юэ немного подумала, вдруг выпрямилась и с серьезным лицом сказала: — Люблю делать многое.
Что именно хочет знать хоу?
Ее отношение было таким же, как у подчиненного к начальнику. Ци Цзыхао сначала опешил. Ее манера держаться была так похожа на манеру его советников.
Увидев хитрость в ее глазах, он немного удивился. Ни одна женщина никогда не осмеливалась шутить с ним. Сердце Ци Цзыхао дрогнуло, и он медленно сказал: — Какие у тебя способности? Что ты можешь сделать для меня?
Мо Юэ моргнула. Неужели он действительно проводит с ней собеседование?
Серьезно глядя на него, она увидела, что в его глазах мелькнула улыбка, и немного опешила. Неужели этот человек умеет шутить!
Как бы то ни было, это было хорошее начало. Мо Юэ всегда умела использовать возможности. Подумав немного, она почтительно сказала: — Астрономия и география, гражданское управление и военное искусство, исторические уроки прошлого и настоящего. Что нужно хоу?
Уголки губ Ци Цзыхао невольно изогнулись. Реакция была действительно быстрой!
— Ты все это знаешь?
В глазах Мо Юэ мелькнула хитрость, и она решительно сказала: — Ничего не знаю!
Ци Цзыхао опешил, а затем рассмеялся...
Мо Юэ спросила: — Что обычно любит делать хоу?
...
Благодаря хорошему началу, они, кажется, нашли способ общаться. Так они и болтали. Мо Юэ поняла, что этот человек не такой серьезный, как кажется. Иногда он говорил что-то остроумное, чтобы оживить атмосферу, и разговор был довольно приятным.
Пока они разговаривали, Ци Цзыхао вдруг нахмурился, встал и сказал Мо Юэ: — Надень вэймао, — затем посмотрел вглубь кленового леса.
Мо Юэ, видя его реакцию, поняла, что кто-то приближается. Не говоря ни слова, она велела Чуньлань, стоявшей неподалеку, принести вэймао. Едва она надела его, как к ним галопом подскочила лошадь. Присмотревшись, она увидела, что на ней сидит девушка в розовом платье, крепко держась за поводья, с лицом, полным ужаса. Издалека послышались встревоженные крики двух мужчин.
Девушка увидела Ци Цзыхао и Мо Юэ, ее глаза загорелись, и она нежным голосом крикнула: — Лошадь испугалась! Спасите меня!
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|