Глава 3. Битва (Часть 1)

Пока Гарри полз по бесконечно темному проходу к Визжащей хижине, его мозг работал на полной скорости, думая не о том, что ждет его впереди, а о том, кто остался позади, о том загадочном мужчине, который знал Дамблдора.

Кто он? Это не имело никакого смысла! Дамблдор настаивал, что никто, кроме него самого, Рона и Гермионы, не должен знать о крестражах.

Он даже членам Ордена Феникса не сказал, своим самым доверенным союзникам! Как он мог рассказать этому странному человеку, который был ненамного старше близнецов Уизли? Как он мог знать так много?

Но несмотря на все сомнения Гарри, почему-то он инстинктивно доверял этому человеку.

Он понял это в тот момент, когда тот повернулся к нему и посмотрел ему в глаза.

Он почувствовал в нем что-то, словно некая глубокая и могущественная магия побуждала его доверять ему.

Это было совершенно нелогично, но он решил следовать инстинкту, чувствуя, что это правильно.

Хотя он невольно вспоминал моменты, когда ошибался, он всегда доверял своей интуиции.

Это было не похоже на конец его пятого курса или на встречу с «Батильдой Бэгшот» в Годриковой Впадине — на этот раз чувство было более глубоким, более сильным.

Он заставил себя вернуться в настоящее — он не мог позволить себе отвлекаться — но этот мужчина все еще не выходил у него из головы.

Тот защитный щит, который он использовал… он был мощнее любого заклинания, которое Гарри мог себе представить.

Почему рядом с ним было так странно, словно вся магия в его теле бурно реагировала на него?

Та первобытная сила, которую он излучал…

Он покачал головой, пытаясь прояснить мысли — он полз по проходу к Волдеморту, он должен был сосредоточиться!

Он услышал, как Рон шепчет Гермионе за спиной: «Кто, черт возьми, этот парень?», и понял, что не он один думает об этом странном, внезапно появившемся мужчине.

Но сейчас не время было обсуждать это; Гарри увидел впереди серебристый свет.

Мерлин бегал туда-сюда по полю боя, посылая одно заклинание за другим в Пожирателей Смерти, которых видел.

Ему почти хотелось рассмеяться; их заклинания были в лучшем случае подделками, лишенными всякой силы, по крайней мере, для него — у них не было ни малейшего шанса противостоять ему.

Он сражался рядом со студентами Хогвартса и членами Ордена Феникса; некоторые из них бросали на него любопытные взгляды, удивляясь скорости и силе заклинаний, которые он использовал, и их незнакомому виду, но они ничего не говорили; сейчас были дела поважнее.

Мерлин знал, что ему придется придумать правдоподобную историю, объясняющую, почему он здесь и как он так много знает.

Обычно это не составляло для него проблемы; за прошедшие столетия у него накопилось много опыта, но он все равно ненавидел лгать.

Он никогда не любил лгать; это слишком напоминало ему о ранних годах в Камелоте.

Он ненавидел обманывать людей, но за столько лет он довольно привык к этому; Артур, наверное, очень удивился бы, увидев, как он превратился из неуклюжего слуги, который даже не мог придумать правдоподобного оправдания для опоздания утром, в того, кем он стал сейчас.

Они побеждали, понял он.

Пожиратели Смерти отступали, медленно, но верно; появление Мерлина сыграло большую роль.

Как раз когда он подумал, что они, возможно, смогут полностью разгромить противника, голос Волдеморта разнесся по полю, отзывая его армию и требуя, чтобы Гарри встретился с ним в Запретном Лесу.

Мерлин безмолвно проклял; Пожиратели Смерти быстро подчинились приказу своего хозяина.

Гарри пойдет, не так ли?

Мерлин знал, что это должно произойти; чтобы уничтожить крестраж, Гарри должен умереть.

Он мог только надеяться, что теория Дамблдора верна и Гарри сможет вернуться.

Он должен вернуться!

Старая Религия дала ему выбор, магию, которая позволила ему выжить после первой атаки, и эта магия была жестоко искажена и использована для возрождения Волдеморта.

Баланс должен быть восстановлен.

Гарри не умрет.

Но это не облегчило его чувств.

Мерлин огляделся и увидел тела, лежащие на траве перед ним; к счастью, почти все они были Пожирателями Смерти.

Но вокруг все еще были раненые из Хогвартса; Мерлин наклонился, чтобы помочь упавшему ребенку.

— Ты в порядке?

Мальчик, явно несовершеннолетний, сильно дрожал, но все же кивнул: — Да, думаю, да.

— Хорошо, — сказал Мерлин. — Как тебя зовут?

— Ко-Колин.

— Хорошо, Колин, — улыбнулся Мерлин. — Можешь помочь мне отвести других раненых в Большой зал?

Мальчик энергично кивнул и захромал прочь.

Мерлин помог, чем мог; большинство людей не были тяжело ранены, и затем он вернулся в замок.

Большой зал превратился в своего рода госпиталь.

Раненые получали помощь на платформе в передней части зала, а выжившие сбились в группы.

В центре зала лежали тела.

Число жертв было лучше, чем ожидал Мерлин; он ненавидел себя за то, что мог хладнокровно подсчитывать в такой ситуации.

Сколько бы невинных смертей он ни видел за эти годы, он никогда не мог принять их легко.

Некоторые из погибших были всего лишь студентами; вид этих молодых людей, жестоко убитых, и страдания людей вокруг него вызывали у Мерлина тошноту.

Однако небольшим утешением было то, что потери среди Пожирателей Смерти, казалось, были более тяжелыми.

Волдеморт проиграл эту битву, но это не имело для него значения, пока Гарри в конце концов не предстанет перед ним.

Мерлин украдкой огляделся.

Гарри здесь не было.

Неужели он уже пошел к Волдеморту?

Мерлин не сомневался, что он пожертвует собой ради спасения друзей.

Возможно, даже если бы Гарри не знал о крестраже в себе.

Он услышал стоны из передней части Большого зала, и Мерлин инстинктивно бросился на помощь.

Годы тренировок с Гаем оказали на него глубокое влияние, и за эти годы Мерлин постоянно следил за достижениями в медицине, как магловской, так и магической; это было для него своего рода обещанием.

Столетиями он изучал все о лечении, чтобы помнить Гая.

Он подошел к ведьме, которая раздавала зелья раненым, узнав в ней школьную медсестру, и сказал, что готов помочь.

Она посмотрела на него с сомнением, но быстро кивнула, прежде чем снова подойти к своим пациентам.

Мерлин не обратил внимания на ее холодность; в такой ситуации это было обычным делом.

Она знала, что не справится с таким количеством раненых, но не хотела признавать, что не может помочь всем.

Поэтому Мерлин присел, вытащил свою палочку и начал использовать простые лечебные заклинания на раненых.

Его собственная магия была бы более эффективной, но эти раны не угрожали жизни, и он не видел причин раскрывать свою личность сейчас.

Он подходил к стонущим на временных койках раненым, говоря им утешительные слова, что резко напомнило ему о его обязанностях в Камелоте всякий раз, когда на них нападали.

Но иногда он не мог сказать ничего полезного.

Чувство потери — это то, что магия не может исправить.

Зал постепенно наполнялся людьми; приходили новые бойцы, искали своих товарищей, вносили новых раненых, другие просто смотрели в пустоту, дрожа, не зная, что делать.

Он почувствовал, как что-то кольнуло ему в сердце; отчаяние этих людей было невыносимым.

Он чувствовал, что эти люди поднялись на битву не потому, что думали, что могут победить, а потому, что не хотели просто пассивно терпеть зверства, обрушившиеся на них.

В их глазах была отчаянная борьба; для многих это была последняя черта, абсолютное нежелание потерять свободу и справедливость без сопротивления.

Мерлин нахмурился.

Он не мог помочь этим людям, только горячо молиться, чтобы они продержались еще немного.

Теперь Гарри был их единственной надеждой — он надеялся, что они смогут твердо верить в него.

Их пустые глаза были полны решимости, тихий пыл позволял им продолжать сражаться.

Он посмотрел и невольно заметил семью Уизли; они сбились вместе и выглядели ужасно.

Мать, с лицом в слезах, крепко и отчаянно обнимала своих детей; Мерлину очень хотелось утешить ее.

Еще немного.

Они все были там, заметил он; они выглядели дрожащими, но полными решимости; от них исходила храбрость.

Годрик гордился бы ими.

Рон тоже был там, разговаривал с близнецами; Гермиона была рядом, крепко держа его за руку, как клещи.

Гарри не было.

Значит, он уже ушел?

Мысль о том, что сейчас думал этот юный ребенок, сжимала желудок Мерлина.

Такой храбрый, такой молодой…

Его друзья уже заметили его отсутствие, не сдерживая паники, оглядываясь по сторонам, их головы вертелись туда-сюда в тщетной попытке найти его.

Сердце Мерлина смягчилось от сострадания.

Если Дамблдор прав, и Гарри вернется, как он объяснит своим друзьям свое решение?

Как он объяснит, что ушел, не попрощавшись?

Один из близнецов, повернувшись, увидел, что Мерлин смотрит на него, и жестом позвал его.

Он видел этого мальчика раньше, перед взрывом; он думал, что его зовут Фред; под слоем пыли и грязи он выглядел очень бледным.

Мерлин немного поколебался, затем подошел и присоединился к ним.

Рон подозрительно повернулся к нему; в глазах остальных Уизли было неприкрытое любопытство.

Фред сказал ему: — Слушай, спасибо за то, что было раньше.

Думаю, мы бы все погибли, если бы не ты.

— Ничего особенного, — ответил Мерлин.

Фред посмотрел на него еще немного, затем снова сказал: — Ты видел Гарри?

Мы думаем, он немного свихнулся и решил пойти искать Сам-Знаете-Кого сам!

Мерлин покачал головой.

— Я не видел его после битвы, — честно ответил он.

Но что-то в его глазах, должно быть, выдало его, потому что Рон продолжил: — Ты знаешь, не так ли!

Он ушел, не так ли?

Мерлин заколебался, и это было все, что нужно было Рону.

— Ты всегда знал, верно?

Ты даже не пытался остановить его!

Как мы можем знать, что все это не было спланировано тобой?

Не было твоим планом с самого начала?

— Рон… — Мерлин попытался успокоить его, но Рон перебил, его глаза были полны гнева.

— Как ты узнал мое имя?

Как ты все это знаешь?

Ты работаешь на него, не так ли?

— Нет, — спокойно сказал Мерлин, но в его голосе звучала нотка опасности.

— Я никогда не буду связан с таким злом.

Рон, казалось, испугался его резкого тона; вся семья Уизли настороженно смотрела на него.

— Послушайте, сейчас это неважно! — лихорадочно сказала Гермиона.

— Гарри пошел к нему, мы должны найти его, прежде чем он…

— Нет, — снова сказал Мерлин.

— Это должно произойти.

Семья смотрела на него с подозрением и гневом.

— Что это значит? — сердито спросил близнец Фреда.

— Мы должны остановить его!

— Нет, — снова повторил Мерлин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Битва (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение