Глава 6. Где дракон (Часть 4)

Мерлин никогда по-настоящему не понимал, почему люди последних поколений любят использовать слово «круто» для описания, но он обнаружил, что это помогает им чувствовать себя более комфортно.

Невилл покраснел, но выглядел вполне довольным собой: — Ничего особенного, правда, — невнятно сказал он.

— Да ладно, Невилл, — сказал Дин, толкнув его. — Это было потрясающе!

Невилл покраснел еще больше и опустил взгляд на яичницу на своей тарелке.

Симус переключил внимание на Мерлина: — Вы действительно знаете древнюю магию? — спросил он.

Мерлин кивнул, вспомнив, что эти мальчики, в отличие от Невилла, не присутствовали на собрании Ордена Феникса.

— Я кое-что знаю.

Симус, казалось, был очень заинтересован: — Вау, я слышал истории об этом и все такое.

Я всегда думал, что было бы круто, если бы можно было этому научиться.

Мерлин только улыбнулся, не отвечая, и взял себе тост.

Он ничего не мог сказать.

Остальная часть завтрака была без происшествий, за исключением того, что Луна внезапно хлопнула в ладоши и крикнула: «Я знаю!

2056!»

Зал был довольно пуст.

Все было очень неформально; родители и учителя сидели не за своими факультетскими столами, а вместе со студентами.

Гарри, Рон и Гермиона переговаривались между собой; Дин и Симус оживленно обменивались впечатлениями о том, что они делали в последние несколько месяцев.

Мерлин воспользовался возможностью оглядеться и увидел множество усталых и скорбных лиц.

Он задался вопросом, куда перенесли тела, которые еще вчера лежали здесь.

Наконец, Гарри, Рон и Гермиона встали из-за стола.

— Думаю, нам лучше начать помогать восстанавливать замок.

Мы можем чем-нибудь помочь, Невилл? — спросила Гермиона.

Невилл немного подумал: — Вы, возможно, можете начать снаружи; там еще много обломков.

Мне нужно идти; я сказал, что помогу профессору Стебль привести в порядок теплицы; если мы их не очистим, многие редкие и ценные растения погибнут.

Гарри рассеянно кивнул.

Мерлин наблюдал за ним — несомненно, он совсем не хотел здесь находиться; он хотел сражаться, а не убираться.

Они вышли наружу, пройдя через поврежденные двери на лужайку, которая теперь была покрыта следами топтания и рытья; неглубокие траншеи пересекали место, где сражались гиганты.

Но прежде чем они успели по-настоящему приступить к уборке, сзади раздался внезапный крик.

— Рон!

Они обернулись и увидели, как один из братьев Рона бежит к ним.

Мерлин не был уверен, кто именно: Билл? Или Чарли?

— Что случилось? — спросил Рон, увидев, что его брат запыхался и явно чем-то встревожен.

— Где он, Рон? — задыхаясь, спросил он. — Мы искали повсюду как сумасшедшие, но никак не можем его найти!

— Кого? — спросил Рон, немного смущенный.

Брат Уизли сердито посмотрел на него: — Дракон, Рон! Ты же знаешь, тот, на котором вы улетели? Он куда-то улетел, не так ли? Он слепой, вероятно, очень голодный и очень злой.

Мы должны найти его, прежде чем он приблизится к какому-нибудь магловскому поселению!

Гарри, Рон и Гермиона неуверенно посмотрели на него.

Гермиона прикусила губу.

— Ну… — неуверенно начала она. — Эм, мы не совсем уверены…

Брат Уизли закатил глаза: — Вы просто позволили ему улететь? И вам все равно, куда он делся?

— У нас тогда были другие дела! — возразил Рон.

Уизли покачал головой: — Это будет кошмар.

Мерлин молчал.

Хотя он был заклинателем драконов, он сомневался, что сможет помочь.

Современные драконы были совсем другими.

Они превратились в глупых животных, лишенных древней мудрости, которой обладал Килгарра.

Они не признают его власть.

Он пытался, пытался связаться с ними много лет, но все было напрасно.

Килгарра сказал, что они «жестокие и глупые звери, совершенно лишенные самосознания».

Тем не менее, он чувствовал, что под этой поверхностью все еще таится какая-то форма древней мудрости.

Уизли вздохнул и выпрямился: — Мы годами говорили этим гоблинам, чтобы они отпустили этих драконов.

Это просто жестокость средь бела дня.

Эти бедняги всю свою жизнь были заперты под землей, слепые, голодные и измученные; это был лишь вопрос времени, когда один из них найдет способ сбежать.

— Да, ну, думаю, мы немного помогли, — слабо улыбнулся Гарри.

Уизли посмотрел на него: — Я все еще не могу поверить, что вы оседлали дракона.

Вы, должно быть, единственные в истории, кто это сделал.

Мерлин нахмурился.

Нет, они не были.

Я тоже ездил, и на гораздо лучшем драконе!

Уизли продолжал: — …не могу поверить, что вы выжили.

Вы, возможно, еще не знаете.

Эти гоблины просто в ярости.

Гермиона выглядела обеспокоенной: — Правда?

— Конечно, Гермиона! — сказал Рон. — Ты можешь себе представить, что эти маленькие негодяи говорят о нас сейчас?

Мы ворвались в строго охраняемое хранилище, украли кое-что ценное, а потом еще и украли их дракона.

Я бы сам был в ярости.

— Интересно, что они с нами сделают, — высказал вслух опасения Гарри.

— Возможно, я смогу ответить, — сказал низкий голос.

Кингсли Шеклболт шел к ним от дверей.

— Кингсли! — воскликнул Гарри. — Я думал, вы в Министерстве Магии?

Кингсли слабо улыбнулся: — Я был там.

Потребуется много времени, чтобы перевернуть то, что Министерство Магии стало при Скиннете.

Я пытаюсь избавиться от всех, кому не доверяю.

Думаю, вам, возможно, будет интересно узнать, что я уже отправил Амбридж в камеру в Азкабане, где она ждет суда за преступления против маглорожденных.

В глазах Гарри вспыхнул огонек триумфа.

Даже Мерлин был рад это услышать; хотя он никогда не имел прямого контакта с Амбридж, он ненавидел ее так же, как и Гарри.

— Она заслужила это, эта старая ведьма… — начал Рон, но Гермиона перебила его.

— Что вы только что сказали о гоблинах, Кингсли?

Они действительно так злы? — спросила Гермиона, выглядя немного испуганной.

Кингсли сухо рассмеялся: — Злы ли гоблины на то, что вы ворвались в Гринготтс… это все равно что спросить: «Останутся ли Пушки Педдл в высшей лиге в этом году?»

Рон немного напрягся.

Кингсли не обратил на него внимания и продолжил: — Последние два дня они собирались в Отделе по связям с гоблинами, требуя, чтобы вы предстали перед судом за свои преступления.

Гермиона широко раскрыла глаза и крепко схватила Рона за руку.

Но Кингсли поднял руку, чтобы успокоить ее.

— Не волнуйтесь, Гермиона.

Я не допущу этого, хотя наши дипломатические отношения с ними могут быть довольно плохими какое-то время.

Рон немного смутился: — Простите.

Кингсли не обратил внимания на его извинения: — Не стоит, Рон.

Очевидно, вы не сделали ничего плохого.

Хотя гоблины так не считают.

Им все равно, какова была цель вашего вторжения; их гордость задета, и они хотят вас

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Где дракон (Часть 4)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение