Никто из нас не колеблясь умрет за другого.
—
Гарри выглядел еще более виноватым: — Но так и есть.
Я не могу позволить никому из них сделать это ради меня!
—
Мерлин улыбнулся, довольный, что Гарри наконец признал, что на самом деле говорит о себе.
— Ты был готов умереть за них, Гарри, — тихо сказал он. — Ты хотел, чтобы все они выжили, и узнали, что ты пожертвовал собой, чтобы защитить их.
Чем это отличается от того, что они делают сейчас?
—
— Но это другое, — настаивал Гарри, становясь все более обеспокоенным. — Это моя битва, я тот, кого хочет Волдеморт!
—
— Гарри, ты действительно думаешь, что дело только в тебе? — спросил Мерлин. — Ты думаешь, если ты умрешь, Волдеморт оставит всех остальных в живых?
Волдеморт — зло.
Он убил много, много людей еще до того, как подумал убить тебя.
Это битва всех.
—
Гарри остановил начавшееся было шагание и посмотрел на него, по его лицу скользнуло выражение несогласия.
Мерлин посмотрел на него в ответ.
Гарри должен был это знать, знать, что он не одинок, и что все они — одно целое.
— Но я мог покончить с этим, — тихо сказал Гарри, с выражением боли. — Я мог навсегда поставить точку.
—
Мерлин покачал головой: — Гарри, если ты всегда будешь думать о том, 'что я мог', ты никогда не сможешь двигаться вперед.
Сейчас просто сосредоточься на том, что ты собираешься делать.
Не оглядывайся назад.
—
Гарри кивнул и снова сел на край стола, обдумывая слова Мерлина.
Мерлин почувствовал себя невероятным лицемером.
Разве он сам только что не потратил несколько часов на то, чтобы оглядываться назад?
Разве он сам только что не погружался в воспоминания о своем прошлом, думая о том, что могло бы произойти — например, 'если бы' он мог что-то сделать, чтобы помочь Моргане, возможно, он смог бы вернуть ее к свету.
Спустя столько лет ее предательство все еще причиняло боль.
Не только первое, но и последнее, последнее предательство, которое привело к смерти Артура…
Мерлин заставил себя вернуться из воспоминаний в настоящее и снова сосредоточиться на мальчике перед ним.
Гарри выглядел усталым и изможденным; он действительно много страдал.
Но теперь Мерлин будет помогать ему — он позаботится о том, чтобы Гарри преуспел.
Мерлин потерпел неудачу столетия назад, он не смог защитить Артура, но на этот раз он не потерпит неудачу.
Гарри все еще неловко сидел там, перебирая мелочи на столе.
Кто-то оставил здесь свою коллекцию карточек из шоколадных лягушек.
Мерлин рассмеялся, увидев свое имя.
Он никогда не мог привыкнуть к тому, что его постоянно описывают как старика — он даже не старел!
Он предположил, что отчасти это потому, что всякий раз, когда в замок приезжал официальный скульптор или художник, Артур всегда настаивал на том, чтобы Мерлина изображали как 'Великого Дракона', возможно, в отместку за то, что много лет назад Мерлин заставил его носить его на спине.
Впрочем, Мерлин не слишком возражал; это только делало его маскировку более убедительной.
Никто никогда не подумал бы, что великий Мерлин — молодой человек.
Раздался звук, похожий на стадо испуганных слонов, спускающихся по лестнице, и затем в дверях появились близнецы Уизли, Рон и немного раздраженная Гермиона.
Они остановились, увидев Гарри и Мерлина, возможно, думая, что прервали их.
— Привет! — весело сказал Мерлин, пытаясь успокоить их.
Близнецы с энтузиазмом ответили, подошли и сели рядом с Гарри и Мерлином, шутя и жалуясь на отсутствие завтрака после того, как 'они сделали все'.
Мерлин бросил Гарри короткую улыбку, давая понять, что сохранит в тайне то, что Гарри только что сказал.
Гарри с благодарностью улыбнулся ему в ответ.
Но Рон выглядел еще более подозрительным, а Гермиона — такой же любопытной, как и всегда.
Мерлин с трудом удержался от того, чтобы закатить глаза.
Это было так типично для Рона и Гермионы; один видел в нем угрозу, а другая хотела знать все.
Мерлин был серьезен, когда сказал Гермионе раньше, что расскажет ей все о Старой Религии; он знал, что ей будет интересно.
Но должно было наступить подходящее время; сейчас все, что он мог ей дать, — это тонкие намеки и призраки истины.
— Я умираю с голоду, — объявил Рон, затем схватил Гермиону за руку и направился к портрету.
— Наш братец все еще такой милый, — сказал Фред Джорджу, который с энтузиазмом кивнул.
— Возможно, нам стоит пойти с ним, знаешь ли.
Убедиться, что он не съест домового эльфа по ошибке, потому что слишком голоден.
—
Они встали и последовали за своим братом; Мерлин и Гарри последовали за ними.
Их путешествие по замку не было приятным.
Домовые эльфы проделали впечатляющую работу за такое короткое время; крови не было, разбитого стекла и большей части обломков тоже.
Но огромные дыры в стенах и запах гари все еще оставались.
Они все еще были окружены битвой.
Они вошли в вестибюль, где уже собралось несколько человек; все они повернулись и уставились на Гарри с открытыми ртами.
Гарри покраснел, затем снова поправил волосы, чтобы скрыть шрам.
Мерлин чуть не фыркнул от смеха.
Да уж, как будто это что-то изменит.
Они вошли в Большой зал; столы факультетов были расставлены заново, и на них был разложен импровизированный завтрак.
В Зале было не так много людей; несколько студентов и их семьи, которые сражались вместе с ними, учителя и несколько членов Ордена Феникса, которые растерянно пытались навести порядок после хаоса.
Все подняли головы, когда Гарри вошел, но Гермиона схватила Гарри за руку и решительно потянула его мимо нескольких столов, мимо взглядов, и усадила его посреди стола Гриффиндора.
Все последовали за ней.
Мерлин ясно осознал, сколько внимания он привлекал.
Он был немного ошеломлен.
С тех пор, как он покинул Камелот, он никогда не привлекал столько внимания или не был замечен таким количеством людей — он всегда старался быть как можно менее заметным.
Ну, это было в прошлом.
Они сели за стол; напротив сидел мальчик Лонгботтом, который с энтузиазмом поприветствовал их.
Рядом с ним сидели еще два мальчика, которые, судя по их виду, были того же возраста, что и Гарри, и девочка Лавгуд, которая смотрела на зачарованный потолок, слегка нахмурившись, и, казалось, даже не заметила их прихода.
Лицо Невилла Лонгботтома сияло от нетерпения: — Я думал, вы никогда не встанете!
У нас так много дел!
Кингсли и многие другие отправились в Министерство Магии, пытаясь разобраться во всем и найти Пожирателей Смерти, которые все еще там.
А нам нужно убрать замок!
—
Гарри нахмурился: — Нам нужно убираться?
Волдеморт где-то делает то, что только Мерлин знает, а мы должны…
— Мы с удовольствием поможем, Невилл, — перебила его Гермиона, останавливая возражение Гарри взглядом. — Очень важно, чтобы это место не превратилось в руины.
Мы все поможем.
—
Рон выглядел немного недовольным, но ничего не сказал.
Невилл посмотрел на них, затем его взгляд упал на Мерлина.
— Эй, это вы!
Тот, кто помог нам в битве!
Тот, кто знает древнюю магию.
Простите, я не запомнил ваше имя.
—
— Мартин Эмрис, — ответил Мерлин, пожимая протянутую руку Невилла.
Невилл ухмыльнулся: — Невилл Лонгботтом.
Это Дин Томас и Симус Финниган, — сказал он, жестом указывая на двух мальчиков, сидевших по обе стороны от него. — И, эм, это Полумна Лавгуд.
Она обычно не бывает такой грубой, но видите ли, она сосредоточена; она говорит, что пытается сосчитать, эм, надоедлиц.
—
Мерлин посмотрел на нее, заметив ее отсутствующее выражение лица, и понял, что она, кажется, молча считает.
Он улыбнулся; она ему нравилась.
Невилл посмотрел на улыбку Мерлина и, очевидно, был рад, что Мерлин не считает Полумну сумасшедшей.
— Вы были очень круты в этой битве, Мартин.
Это была потрясающая магия.
—
Мерлин широко улыбнулся: — Спасибо, Невилл.
Вы тоже были великолепны.
То, как вы разделались с этой змеей, вот это было круто.
(Нет комментариев)
|
|
|
|