Глава 5: Гарем (Часть 1)

Выйдя из дворца Вдовствующей Императрицы, Утун поддерживала Цзи Сю, ее ладони слегка вспотели.

— Госпожа, это Ваше Величество только что вас испытывал? — тихо спросила Утун дрожащим голосом у Цзи Сю.

Если бы они раньше не знали правды, возможно, подумали бы, что Ваше Величество проявляет заботу о их госпоже.

Но узнав правду, они чувствовали лишь смертельную опасность на каждом шагу.

Если бы они не отрепетировали заранее, в тот момент они бы просто не справились.

Только покинув дворец Вдовствующей Императрицы, Утун почувствовала, как ее немного ослабевшие ноги снова обрели силу.

— Да, узнав правду, вы уже не сможете быть такими беспечными, как раньше, — сказала Цзи Сю, глядя на Утун.

— Мы, ваши рабыни, не боимся, — сказала Утун, поджав губы. — Мы предпочтем ясно понимать, за что умираем, чем жить в неведении.

Они были главными служанками Императрицы, и им было суждено следовать за ней по одному пути, другого просто не существовало. Только зная больше, они могли лучше защитить свою госпожу.

Утун и остальные действительно не хотели больше жить в таком неведении, когда даже не знаешь, почему умер.

Во Дворце Чусю кандидатки, специально отобранные Цзи Сю, переглядывались, словно не могли поверить, что все они попали во дворец.

С этого дня они стали "сестрами" от разных отцов и матерей, и это привело кандидаток в состояние оцепенения.

— Как вы думаете, какой тип женщин нравится Вашему Величеству? — спросила одна из отобранных кандидаток, покраснев, но смело.

Группа неопытных кандидаток собралась вместе, мечтая о будущей жизни наложниц.

Некоторые спали рядом, касаясь ног, некоторые собирались по двое-трое и шептались, а некоторые даже начали заключать союзы.

Но никто из них не ожидал, что прежде чем их желания сбудутся, их иллюзия величия Императорского дворца разобьется вдребезги.

Через несколько дней были определены ранги кандидаток. Кандидатки из Дворца Чусю перешли в Гарем Императора, переступив порог. С этого дня они стали наложницами Императора, и честь их семей зависела от них самих.

— Приветствуем госпожу Императрицу, — сказали новые наложницы, как только перевезли вещи в свои будущие покои и еще не успели поесть. Цзи Сю вызвала их всех в Центральный Дворец.

Но одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть: они видели только наложниц, отобранных вместе с ними, но не видели наложниц предыдущей группы. Осознав это, в глазах многих умных наложниц появилось волнение.

С другой стороны, услышав, что Цзи Сю вызвала всех наложниц, но не уведомила их, наложницы первой группы собрались и заговорили: — Как вы думаете, как госпожа Императрица будет проучивать новичков?

— Разве не говорили, что госпожа Императрица изменилась? Почему же она будет создавать проблемы новичкам?

— Не исключено, что наша госпожа Императрица говорит только на словах. По-моему, она просто притворяется перед Вашим Величеством и Вдовствующей Императрицей. Вот увидите, если она притворяется, рано или поздно она выдаст себя.

— Значит, госпожа Императрица хочет создать проблемы новым наложницам?

— Не может же она на самом деле относиться к ним как к родным сестрам, — насмешливо сказали наложницы.

В Центральном Дворце новые наложницы расселись в порядке убывания ранга. Слуги методично подавали им горячий чай и закуски. Некоторые наложницы, нервничая, невольно опустили головы, избегая немного напряженной атмосферы в зале. Увидев тип чая и закусок, они невольно опешили.

Это было именно то, что она любила есть.

Глядя на чай и закуски на столах других, она увидела, что их виды тоже различаются.

Остальные наложницы не были такими внимательными. Все их внимание было сосредоточено на Цзи Сю, сидевшей на главном месте. Они слегка напряглись, выпрямили спины, собрались и приготовились в лучшем виде встретить "ход" Цзи Сю.

— Младшие сестры смогли попасть во дворец, и я уверена, что среди присутствующих нет ни одной глупой, — сказала Цзи Сю, улыбаясь новым наложницам. — Раз так, я не буду ходить вокруг да около с вами.

— Утун, принеси вещи и покажи младшим сестрам.

Вошли внешние слуги, неся в обеих руках легкий поднос, покрытый непрозрачным красным шелком.

У каждой наложницы был поднос, отчего брови некоторых задумчивых наложниц невольно дернулись.

Только когда красный шелк был снят, они увидели, что это был список, золотисто-красного цвета. Увидев это, наложницы были в некотором недоумении.

— Госпожа, это что?

— Вы все сначала посмотрите, что внутри, а потом поговорим, — сказала Цзи Сю.

Услышав это, Хэ Жуцзинь без лишних слов взяла список и открыла его. Не успела она дочитать, как список с хлопком упал на пол. Это напугало новых наложниц, которые еще не открыли свои списки, и их движения замерли.

Конечно, были и те, кто действовал быстрее. Они уже открыли свои списки, и их списки тоже с хлопком упали, повторив судьбу списка Хэ Жуцзинь.

Эта сцена оставила новых наложниц, которые еще не видели списков, в полном недоумении.

Это вызвало у них любопытство относительно содержимого списков.

Но когда новые наложницы увидели содержимое, им захотелось, чтобы время повернулось вспять, и они выкололи себе глаза.

— Го-госпожа Императрица, вы что, шутите с наложницами?

Наложница, сидевшая недалеко от Цзи Сю, побледнела и посмотрела на Цзи Сю.

Ее взгляд, обращенный к Цзи Сю, был полон страха: страха перед дерзостью Цзи Сю и еще большего страха за свою будущую судьбу.

Услышав это, Цзи Сю легко рассмеялась: — Что, младшая сестра Наложница Чэнь считает, что я шучу?

— Нет... — Сразу по вступлении во дворец ее ранг был "наложница", что говорило о ее семейном происхождении.

Но в этот момент, даже несмотря на то, что Наложница Чэнь считала себя много повидавшей в девичьих покоях, она никогда не сталкивалась с чем-то таким абсурдным и странным, как сегодня.

Потому что содержимое списка было просто немыслимым.

【Предпочтения Императора — сто лян.

【Случайная встреча с Императором — сто лян.

【Одна ночь с Императором — сто лян.

【Помощь в зачатии и рождении ребенка — тысяча лян.

【Помощь в благополучном рождении — две тысячи лян.

...

В списке была открыто указана цена за ночь с Императором. Что это означало?

Новые наложницы невольно пришли в смятение.

Видя их выражения, Цзи Сю с невозмутимым лицом сказала: — Младшие сестры, вы действительно удивляетесь обычным вещам. Гарем всегда был таким, существуют определенные негласные правила. Сейчас я просто выставила их напоказ, чтобы всем было удобнее.

— Младшие сестры ведь не хотят провести десятки лет в глубоком дворце, так и не увидев Императора, и состариться в одиночестве, верно? Старшая сестра заботится о вас.

— Если младшие сестры доверятся мне, Императрице, то не говоря уже о ночи с Императором, даже детей у вас в будущем может быть много, — сказала Цзи Сю новым наложницам.

Она говорила не совсем неправду. Сколько наложниц давали деньги евнухам во дворце Императора, чтобы получить шанс случайно встретить Императора и провести с ним ночь? Сейчас Цзи Сю просто перехватила этот путь заранее.

Не говоря уже о том, что Цзи Сю была куда эффективнее евнухов, которые брали много денег, но мало что могли сделать. Она была Императрицей, управляющей Гаремом. Разве подкупать ее не лучше, чем подкупать евнухов во дворце Императора?

— Дети... госпожа, то, что вы сказали, правда? — не успели новые наложницы, чьи мысли были в смятении, прийти в себя, как Хэ Жуцзинь уже опередила их, спросив с явным восторгом в голосе.

Почувствовав, что взгляды Цзи Сю и всех новых наложниц обращены на нее, Хэ Жуцзинь подсознательно сжала кулаки в рукавах, ее сердце бешено колотилось.

— Конечно, правда, — сказала Цзи Сю. — Я держу свое слово, в этом младшие сестры могут быть уверены.

— Не волнуйтесь, старшая сестра не будет вас принуждать. Когда вы решитесь, тогда и устроим ночь с Императором, — сказала Цзи Сю, улыбаясь новым наложницам.

Услышав это, сердца новых наложниц замерли на полдня. Наложница Чэнь больше не могла сдерживаться и сказала: — Госпожа Императрица, вы можете влиять на предпочтения Вашего Величества?

Цзи Сю рассмеялась: — Конечно, нет.

Новые наложницы вздохнули с облегчением.

— Я, как Императрица, могу влиять только на вас, младшие сестры.

Императрица не может превзойти Императора, но справиться с наложницами ей более чем достаточно.

Раньше Вэй Сю не хотела иметь дело с наложницами, но это не означало, что у нее не было способности с ними справиться.

Теперь Цзи Сю использовала эту базовую способность.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение