Глава семнадцатая

Его крик испугал тех двоих, они тут же запаниковали: один натягивал штаны, другой прикрывал лицо. Ай Дондун тоже ужасно смутился, схватив свою швабру, побежал наружу. Но тот, кто только что велел ему зайти и помыть пол, стоял впереди и громко смеялся, подбоченившись, спросив: — Ну как, парень, что увидел?

Ай Дондун, с красным лицом, взглянул на того человека. Его обычная бойкость полностью исчезла, он был ужасно смущен, с пересохшим ртом, и убежал пулей.

Потрясение на этот раз было гораздо сильнее, чем когда он увидел Чжэн Жуна с Чжоу Ганом. То было одно, а это совсем другое.

Он шел вперед, опустив голову. Вокруг царил беспорядок. Он завернул за угол и вдруг снова замер.

Черт, двое мужчин перед ним обнимались и там же страстно целовались!

Он ахнул и быстро развернулся. На этот раз его лицо горело так, что он ничего не видел. Не зная, сколько шагов он сделал, он вдруг наткнулся на кого-то. Он поспешно извинился, держа швабру, но тот человек схватил его за волосы и поднял. Он поднял голову и увидел, что это Чжоу Ган.

— Идешь и под ноги не смотришь?

Ай Дондун поспешно поклонился: — Названый отец!

— Что с твоим лицом, опять аллергия?

Чжоу Ган, сказав это, откинул его волосы и взглянул: — Такое красное?

— А?

— ...О... — Ай Дондун так смутился, что не мог открыть глаз. — Я кое-что увидел.

Сказав это, он схватил Чжоу Гана за руку и взволнованно заговорил, сплетничая: — Названый отец, вы не знаете, что я только что увидел. Только что, когда я мыл пол, кто-то велел мне пойти помыть в одном углу...

— Кто велел тебе идти мыть в углу?

— Не перебивайте меня, сначала послушайте до конца!

Ай Дондун был особенно взволнован: — Вот я взял швабру и пошел. Как только я завернул за угол, я увидел... увидел, как двое занимаются... ну, этим.

Сказав это, он уставился на Чжоу Гана своими темными глазами, ожидая увидеть на его лице такое же взволнованное и любопытное выражение. Но выражение лица Чжоу Гана ничуть не изменилось. Ай Дондун подумал, что он не понял: — Вы поняли, что я сказал? Я сказал, что увидел, как двое занимаются этим делом... не ртом, а...

Он вдруг смутился и хихикнул. В сочетании с этой нелепой прической он выглядел довольно странно.

Чжоу Ган не удержался от смеха: — Так громко, тебе не стыдно?

Ай Дондун поспешно прикрыл рот и хихикнул.

Чжоу Ган обнял его за плечо и сказал: — Пойдем, пробежимся пару кругов.

Ай Дондун, держа швабру, спотыкаясь, пошел за Чжоу Ганом и, задыхаясь, крикнул: — Но наш главный велел мне мыть пол...

Хотя он так сказал, но Ай Дондун уже улыбался. Он бросил швабру на землю и пошел за Чжоу Ганом.

Когда его вел Чжоу Ган, кто посмел бы что-то сказать? Он мог с полным правом сказать: — Это Чжоу Ган велел мне пойти с ним.

Обезьяна вовсе не главный в тюрьме, главный в тюрьме — Чжоу Ган.

Теперь он нашел покровителя, скоро начнутся хорошие дни!

Он последовал за Чжоу Ганом наружу. Снаружи несколько заключенных мыли окна. Увидев, что он вышел с Чжоу Ганом, они тайком посмотрели. На этот раз Ай Дондун почувствовал себя очень важным, вспомнив фразу «лиса, притворяющаяся тигром».

Он самодовольно улыбнулся тем людям и намеренно крикнул очень громко: — Названый отец, подождите меня!

Едва забрезжил рассвет, на плацу царила тишина. Светили только большие фонари на сторожевых вышках. Наверху стояли двое надзирателей, куря у входа на вышку.

Чжоу Ган шел не быстро, но с его длинными ногами Ай Дондуну приходилось бежать трусцой, чтобы не отстать. Он, задыхаясь, спросил: — Названый отец, почему вы сегодня так рано встали, не поспите еще немного?

— Снаружи такой беспорядок, как тут уснешь?

— Названый отец, вы собираетесь бегать?

Чжоу Ган кивнул, спросил: — Ты тоже побегай, ты как раз растешь, пробежать пару кругов не повредит.

Ай Дондун взволнованно кивнул и побежал за Чжоу Ганом. Чжоу Ган не обращал внимания на то, что он сзади, поэтому Ай Дондуну было немного трудно догонять, пыхтя и задыхаясь. Погода в начале зимы, хотя днем и не холодно, но ранним утром было так холодно, что люди дрожали. Ай Дондун был одет не тепло, выдыхая большие клубы белого пара.

— Названый отец, подождите меня, давайте бегать вместе!

Он намеренно крикнул очень громко, желая, чтобы и надзиратели рядом услышали. Но Чжоу Ган вдруг остановился, посмотрел на него и сказал: — Перестань называть меня названым отцом.

Весь энтузиазм Ай Дондуна тут же угас, свет в его глазах померк: — Почему... вам не нравится?

— Не то чтобы не нравится, — Чжоу Ган был с ним довольно терпелив. — Но названым отцом просто так не называют. Ты хочешь, чтобы я принял тебя как названого сына, какие у тебя есть причины?

Ай Дондун не нашел никаких причин, поджал губы, перестал бежать за Чжоу Ганом, остановился на месте, опустив плечи.

Увидев его таким, Чжоу Ган тоже остановился: — Что случилось?

— Я расстроился.

— Я уже считал вас названым отцом, — сказал Ай Дондун, — а вы только сейчас говорите такое. Почему вы не сказали раньше?

Обманываете мои чувства.

— Обманываю твои чувства?

Чжоу Ган невольно криво усмехнулся, на его лице появилось пренебрежительное выражение: — Еще и слезы вытираешь... Ты же мужчина, чего плачешь?

Ай Дондун в полной мере использовал преимущество своей юной внешности, стоя там, худой и маленький, с опущенными плечами, выглядя таким жалким.

Чжоу Ган наконец почувствовал сострадание: — Почему ты хочешь признать меня своим названым отцом?

— Я не знаю почему, — сказал Ай Дондун, — но когда я вас впервые увидел, почувствовал себя очень близко.

— Я помню, ты говорил, потому что я очень похож на твоего дядю?

Ай Дондун причмокнул губами: — ...Признаю, я соврал, у меня нет дяди.

Чжоу Ган с интересом «о»-кнул. Ай Дондун поспешно сказал: — Но каждое слово, что я говорю сейчас, — правда. Вы мне очень нравитесь, искренне хочу признать вас названым отцом.

— Ты хочешь найти покровителя, да?

Чжоу Ган посмотрел на него и сказал: — Сам еще маленький, а сообразительный.

Сказав это, Чжоу Ган снова побежал: — Ладно, называй как хочешь, мне все равно.

Глаза Ай Дондуна тут же загорелись, он тут же встал и последовал за ним, громко крикнув: — Спасибо, названый отец!

Он радостно побежал за ним. Эта радость казалась очень искренней, по крайней мере, так казалось Чжоу Гану — невинная наивность, присущая только мальчикам его возраста. Чжоу Ган развеселился и сказал: — Ты, паршивец...

Ай Дондун воспринял эти слова как ласковое прозвище, сердце его согрелось. Он подошел ближе к Чжоу Гану, даже немного протянул руку, будто хотел схватить его за руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение