Его крик испугал тех двоих, они тут же запаниковали: один натягивал штаны, другой прикрывал лицо. Ай Дондун тоже ужасно смутился, схватив свою швабру, побежал наружу. Но тот, кто только что велел ему зайти и помыть пол, стоял впереди и громко смеялся, подбоченившись, спросив: — Ну как, парень, что увидел?
Ай Дондун, с красным лицом, взглянул на того человека. Его обычная бойкость полностью исчезла, он был ужасно смущен, с пересохшим ртом, и убежал пулей.
Потрясение на этот раз было гораздо сильнее, чем когда он увидел Чжэн Жуна с Чжоу Ганом. То было одно, а это совсем другое.
Он шел вперед, опустив голову. Вокруг царил беспорядок. Он завернул за угол и вдруг снова замер.
Черт, двое мужчин перед ним обнимались и там же страстно целовались!
Он ахнул и быстро развернулся. На этот раз его лицо горело так, что он ничего не видел. Не зная, сколько шагов он сделал, он вдруг наткнулся на кого-то. Он поспешно извинился, держа швабру, но тот человек схватил его за волосы и поднял. Он поднял голову и увидел, что это Чжоу Ган.
— Идешь и под ноги не смотришь?
Ай Дондун поспешно поклонился: — Названый отец!
— Что с твоим лицом, опять аллергия?
Чжоу Ган, сказав это, откинул его волосы и взглянул: — Такое красное?
— А?
— ...О... — Ай Дондун так смутился, что не мог открыть глаз. — Я кое-что увидел.
Сказав это, он схватил Чжоу Гана за руку и взволнованно заговорил, сплетничая: — Названый отец, вы не знаете, что я только что увидел. Только что, когда я мыл пол, кто-то велел мне пойти помыть в одном углу...
— Кто велел тебе идти мыть в углу?
— Не перебивайте меня, сначала послушайте до конца!
Ай Дондун был особенно взволнован: — Вот я взял швабру и пошел. Как только я завернул за угол, я увидел... увидел, как двое занимаются... ну, этим.
Сказав это, он уставился на Чжоу Гана своими темными глазами, ожидая увидеть на его лице такое же взволнованное и любопытное выражение. Но выражение лица Чжоу Гана ничуть не изменилось. Ай Дондун подумал, что он не понял: — Вы поняли, что я сказал? Я сказал, что увидел, как двое занимаются этим делом... не ртом, а...
Он вдруг смутился и хихикнул. В сочетании с этой нелепой прической он выглядел довольно странно.
Чжоу Ган не удержался от смеха: — Так громко, тебе не стыдно?
Ай Дондун поспешно прикрыл рот и хихикнул.
Чжоу Ган обнял его за плечо и сказал: — Пойдем, пробежимся пару кругов.
Ай Дондун, держа швабру, спотыкаясь, пошел за Чжоу Ганом и, задыхаясь, крикнул: — Но наш главный велел мне мыть пол...
Хотя он так сказал, но Ай Дондун уже улыбался. Он бросил швабру на землю и пошел за Чжоу Ганом.
Когда его вел Чжоу Ган, кто посмел бы что-то сказать? Он мог с полным правом сказать: — Это Чжоу Ган велел мне пойти с ним.
Обезьяна вовсе не главный в тюрьме, главный в тюрьме — Чжоу Ган.
Теперь он нашел покровителя, скоро начнутся хорошие дни!
Он последовал за Чжоу Ганом наружу. Снаружи несколько заключенных мыли окна. Увидев, что он вышел с Чжоу Ганом, они тайком посмотрели. На этот раз Ай Дондун почувствовал себя очень важным, вспомнив фразу «лиса, притворяющаяся тигром».
Он самодовольно улыбнулся тем людям и намеренно крикнул очень громко: — Названый отец, подождите меня!
Едва забрезжил рассвет, на плацу царила тишина. Светили только большие фонари на сторожевых вышках. Наверху стояли двое надзирателей, куря у входа на вышку.
Чжоу Ган шел не быстро, но с его длинными ногами Ай Дондуну приходилось бежать трусцой, чтобы не отстать. Он, задыхаясь, спросил: — Названый отец, почему вы сегодня так рано встали, не поспите еще немного?
— Снаружи такой беспорядок, как тут уснешь?
— Названый отец, вы собираетесь бегать?
Чжоу Ган кивнул, спросил: — Ты тоже побегай, ты как раз растешь, пробежать пару кругов не повредит.
Ай Дондун взволнованно кивнул и побежал за Чжоу Ганом. Чжоу Ган не обращал внимания на то, что он сзади, поэтому Ай Дондуну было немного трудно догонять, пыхтя и задыхаясь. Погода в начале зимы, хотя днем и не холодно, но ранним утром было так холодно, что люди дрожали. Ай Дондун был одет не тепло, выдыхая большие клубы белого пара.
— Названый отец, подождите меня, давайте бегать вместе!
Он намеренно крикнул очень громко, желая, чтобы и надзиратели рядом услышали. Но Чжоу Ган вдруг остановился, посмотрел на него и сказал: — Перестань называть меня названым отцом.
Весь энтузиазм Ай Дондуна тут же угас, свет в его глазах померк: — Почему... вам не нравится?
— Не то чтобы не нравится, — Чжоу Ган был с ним довольно терпелив. — Но названым отцом просто так не называют. Ты хочешь, чтобы я принял тебя как названого сына, какие у тебя есть причины?
Ай Дондун не нашел никаких причин, поджал губы, перестал бежать за Чжоу Ганом, остановился на месте, опустив плечи.
Увидев его таким, Чжоу Ган тоже остановился: — Что случилось?
— Я расстроился.
— Я уже считал вас названым отцом, — сказал Ай Дондун, — а вы только сейчас говорите такое. Почему вы не сказали раньше?
Обманываете мои чувства.
— Обманываю твои чувства?
Чжоу Ган невольно криво усмехнулся, на его лице появилось пренебрежительное выражение: — Еще и слезы вытираешь... Ты же мужчина, чего плачешь?
Ай Дондун в полной мере использовал преимущество своей юной внешности, стоя там, худой и маленький, с опущенными плечами, выглядя таким жалким.
Чжоу Ган наконец почувствовал сострадание: — Почему ты хочешь признать меня своим названым отцом?
— Я не знаю почему, — сказал Ай Дондун, — но когда я вас впервые увидел, почувствовал себя очень близко.
— Я помню, ты говорил, потому что я очень похож на твоего дядю?
Ай Дондун причмокнул губами: — ...Признаю, я соврал, у меня нет дяди.
Чжоу Ган с интересом «о»-кнул. Ай Дондун поспешно сказал: — Но каждое слово, что я говорю сейчас, — правда. Вы мне очень нравитесь, искренне хочу признать вас названым отцом.
— Ты хочешь найти покровителя, да?
Чжоу Ган посмотрел на него и сказал: — Сам еще маленький, а сообразительный.
Сказав это, Чжоу Ган снова побежал: — Ладно, называй как хочешь, мне все равно.
Глаза Ай Дондуна тут же загорелись, он тут же встал и последовал за ним, громко крикнув: — Спасибо, названый отец!
Он радостно побежал за ним. Эта радость казалась очень искренней, по крайней мере, так казалось Чжоу Гану — невинная наивность, присущая только мальчикам его возраста. Чжоу Ган развеселился и сказал: — Ты, паршивец...
Ай Дондун воспринял эти слова как ласковое прозвище, сердце его согрелось. Он подошел ближе к Чжоу Гану, даже немного протянул руку, будто хотел схватить его за руку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|