Глава 6. 006. Волшебная палочка Эми (Часть 1)

Выйдя из Гринготтса, Дейзи почти пришла в себя. Она притворилась весёлой и сказала детям: — Ну что, теперь начнём покупки. Сначала я отведу вас в магазин мантий Мадам Малкин, вы там снимите мерки и закажете одежду, а я пойду куплю вам учебники и другие школьные принадлежности.

Гарри всё ещё был мрачен. Дейзи с улыбкой похлопала его по голове и сказала: — Взбодрись, парень. Всё, что ты сейчас делаешь, делали твои родители перед поступлением. Каждый шаг, который ты сейчас делаешь, они тоже делали.

Ты должен помнить, что они всегда рядом с тобой, понял?

Гарри слегка улыбнулся и кивнул. Хотя глаза его всё ещё были покрасневшими, печаль в них значительно рассеялась.

Эми притворилась недовольной, надув губы: — Мама, я уже сомневаюсь, что Гарри — твой сын. Ты к Гарри относишься намного лучше, чем ко мне. Я ревную!

Гарри и Дейзи переглянулись с улыбкой, взяли Эми за руки и пошли вперёд.

Когда мантии были готовы, а учебники и принадлежности куплены, наступил полдень. Дейзи решила пообедать в Косом переулке, а после обеда пойти за волшебными палочками. Хагрид тоже был с ними.

— Мама, куда пошёл Хагрид?

Я ужасно голодна, почему он до сих пор не пришёл?

Когда они заказывали еду, Хагрид вдруг сказал, что ему нужно выйти купить кое-что, но сейчас обед уже принесли, а Хагрид всё не возвращался. Эми, у которой после целого утра прогулок урчало в животе, с нетерпением смотрела на еду на столе и спрашивала Дейзи.

— Да, почему он ещё не пришёл?

Гарри тоже был голоден и вяло поддержал Эми, не отрывая глаз от двери. Когда он увидел вдалеке массивную фигуру Хагрида, его глаза загорелись: — Хагрид вернулся!

Эми резко обернулась и увидела только, как Хагрид пробирается сквозь толпу, постоянно пряча что-то за спиной.

Через некоторое время Хагрид появился перед ними.

— Простите, что заставил вас ждать.

Лицо Хагрида немного покраснело, он машинально хотел почесать голову, но понял, что руки заняты, поэтому просто засмеялся «хе-хе-хе» и смущённо сказал: — Гарри, Эми, я хочу подарить вам кое-что. Это будет вам и на день рождения, и к поступлению. Надеюсь, вам понравится.

Сказав это, Хагрид вытащил руки из-за спины. В левой руке он держал клетку со снежной совой, а в правой — клетку с чёрной короткоухой кошкой.

Его глаза, похожие на жуков, беспокойно бегали, он стеснялся смотреть прямо на Гарри и Эми, но при этом с надеждой поглядывал на них.

Милое выражение лица Хагрида очень обрадовало Гарри и Эми. Они переглянулись и с криками бросились к Хагриду... точнее, к клеткам в его руках.

Эми, обнимая клетку с чёрной кошкой, с улыбкой сказала Гарри: — Гарри, тебе не кажется, что мы в проигрыше?

Гарри отрезал кусок стейка и покормил снежную сову, кивнув: — Мне тоже кажется, что мы в проигрыше.

Хагрид растерянно потёр руки и с некоторым разочарованием и смущением сказал: — Я не знал, что вам понравится, но я выбирал это от всего сердца.

Э-э, если вам не нравится, я могу поменять.

— Кто сказал, что мне не нравится?

Эми, обнимая клетку, настороженно посмотрела на Хагрида: — Не смей забирать обратно!

Просто мне кажется, что один и тот же подарок на день рождения и к поступлению — это немного несправедливо.

Гарри, а ты?

Если тебе не нравится снежная сова, отдай её мне, у меня тогда будет два подарка.

Гарри, не поднимая головы, закатил глаза на Эми: — Мечтай! Это Хагрид подарил мне, мне очень нравится, даже не думай об этом!

Хагрид, услышав, что Гарри и Эми сказали, что им нравится, так обрадовался, что его глаза совсем исчезли. Он радостно воскликнул: — Главное, чтобы вам нравилось, главное, чтобы нравилось.

Тогда это будет ваш подарок на день рождения, а когда вы пойдёте в Хогвартс, я подарю вам подарок к поступлению.

— О, Хагрид, ты такой добрый.

— Хагрид, большое тебе спасибо.

Хагрид был ослеплён двумя парами чистых, сияющих глаз. Он растерянно кивал, широко улыбаясь.

Дейзи, которая с улыбкой наблюдала за общением детей и Хагрида, невольно покачала головой. Эти двое детей, только и знают, как пользоваться добротой честных людей.

Вежливо поблагодарив Хагрида, она снова остановила детей, которые без конца возились с питомцами, и вчетвером они весело пообедали.

После обеда Хагрид вернулся в Хогвартс, а Дейзи повела детей к последней остановке на сегодня — в магазин волшебных палочек Олливандера.

Это был маленький, ветхий магазинчик. Золотая вывеска над дверью облупилась, на ней было написано: «Олливандер. Изготовители изящных волшебных палочек с 382 года до нашей эры».

В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке одиноко лежала одна волшебная палочка.

— Мама, с этим домом... ничего не случится?

Эми потянула Дейзи за рукав, с беспокойством глядя на магазин, который явно выглядел как аварийное здание.

Гарри тоже нахмурился и с тревогой кивнул.

— Волшебные дома не такие хрупкие.

— равнодушно сказала Дейзи, ведя Гарри и Эми в магазин.

Когда они вошли, откуда-то из глубины магазина донёсся звон колокольчиков.

Магазин был маленький, кроме длинной скамьи, там ничего не было.

Гарри и Эми с восхищением рассматривали тысячи узких коробок, сложенных почти до потолка.

Пыль и тишина здесь, казалось, таили в себе некую таинственную магию.

— Добрый день.

Тихий голос внезапно раздался в тихой комнате, и Гарри с Эми вздрогнули.

Скрипнув, перед ними появилась лестница, на которой стоял старик. Его большие светлые глаза светились в полумраке, выглядя пугающе.

Эми невольно прижалась к Гарри, а Гарри, почувствовав её страх, крепко сжал её руку.

— Здравствуйте.

Гарри набрался смелости и с некоторой настороженностью сказал.

— О, да, — старик не обратил внимания на отношение Гарри, говоря и медленно спускаясь с лестницы. — Да, да, одиннадцать лет. Я знал, что скоро увижу тебя, Гарри Поттер.

Ты точная копия своего отца, а глаза у тебя как у матери.

Казалось, только вчера она пришла сюда, чтобы купить свою первую волшебную палочку.

Десять с четвертью дюймов, из ивы, свистящая при взмахе, отличная палочка для заклинаний.

Мистер Олливандер подошёл к Гарри. Гарри надеялся, что он моргнёт. Его серебристо-белые глаза заставляли Гарри волосы вставать дыбом, но он знал, что Эми боится больше него, поэтому он, стиснув зубы, смотрел в глаза Олливандеру, прикрывая Эми.

— Твой отец был другим, он любил палочки из красного дерева.

Одиннадцать дюймов, гибкая, более мощная, лучше всего подходит для трансфигурации.

Я говорю, что твой отец любил её — на самом деле, конечно, это палочка выбирает волшебника.

Мистер Олливандер подошёл к Гарри всё ближе и ближе, его нос почти касался лица Гарри.

Гарри уже видел своё отражение в мутных глазах старика. Он хотел увернуться от протянутой руки Олливандера, но Эми была у него за спиной, поэтому он только слегка отвернул голову.

— О, это...

Мистер Олливандер своими бледными длинными пальцами хотел коснуться шрама в виде молнии на лбу Гарри.

Эми увидела, что этот ужасный, странный старик осмеливается трогать Гарри!

Маленькая девочка рассердилась. Она с силой потянула назад руку, которую держал Гарри, оттащила его за себя и, изо всех сил подняв голову, сказала мистеру Олливандеру: — Сэр, мы, кажется, пришли купить волшебные палочки.

Мы можем начать выбирать палочки?

Олливандер не обратил внимания на враждебный взгляд Эми, его глаза всё ещё были прикованы ко лбу Гарри.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. 006. Волшебная палочка Эми (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение