Глава 9. 009. Зеркало, зеркало, скажи мне (Часть 1)

Наступило Рождество. Древний замок Хогвартс укрылся толстым белым одеялом, а озеро замёрзло так, что стало твёрдым, как камень.

Гарри и Эми весело играли в снежки с братьями Уизли весь день, но Эми, у которой было не очень крепкое здоровье, на следующий день простыла и подхватила жар, и ей посчастливилось попробовать особое зелье от простуды, приготовленное её крёстным, мистером Снейпом.

Позже Гарри спросил Эми, чем зелье мистера Снейпа отличается от зелья мадам Помфри. Эми вздрогнула и сказала: — Больше никогда в жизни не хочу простужаться.

По настоянию Эми и Гарри, Дейзи решила остаться в Хогвартсе на Рождество.

В конце концов, где бы они ни были, главное, что они вместе, поэтому место празднования не имело значения.

Рано утром в Рождество Эми и Дейзи распаковывали рождественские подарки в комнате Дейзи.

Поскольку из Когтеврана в школе осталась только Эми, на каникулах она жила вместе с Дейзи.

— Мама, миссис Уизли подарила мне свитер, — Эми расправила жёлтый свитер и с недоумением спросила: — Но я ведь её совсем не видела.

Дейзи посмотрела на свитер в руках Эми и жестом предложила ей надеть его: — Молли раньше... у меня были с ней неплохие отношения, и ты дружишь с Роном.

Этот свитер очень красивый. Раз уж тебе подарили, прими его, а потом отправь ответный подарок... Гарри, я знаю, это ты, выходи!

Эми с удивлением увидела, как сначала перед ними появилась голова Гарри, а затем и всё его тело. В руках у него была серебристо-серая мантия, текучая, как жидкость.

Гарри с любопытством спросил: — Мама Дейзи, как ты узнала, что это я?

— Если бы я, растив тебя столько лет, не могла узнать твою ауру, то зачем бы я тебя растила?

Хотя я не знаю, как тебе это удалось, что мы тебя не видели, но теперь я поняла. Похоже, ты нашёл мантию-невидимку своего отца.

Дейзи окинула Гарри взглядом с ног до головы и увидела, что на нём надет толстый вязаный свитер изумрудно-зелёного цвета. — Похоже, ты тоже получил вязаный свитер от Молли. Он очень подходит к твоим глазам.

Ты отправил Молли ответный подарок?

Гарри почесал затылок и смущённо сказал: — Ещё нет. Как только получил эту мантию-невидимку, сразу же поспешил показать вам.

— Ты говоришь, что получил эту мантию-невидимку? — Дейзи нахмурилась. — Насколько я знаю, эта вещь принадлежит семье Поттеров. Как её мог тебе подарить кто-то другой?

Кто подарил?

Гарри достал маленькую записку, протянул её Дейзи, затем сел рядом с ней, передал мантию-невидимку Эми, которая с любопытством трогала её, и растерянно сказал: — Я сам не знаю, кто подарил. Вместе с мантией пришла только эта записка, даже имени не написано.

На записке тонким и круглым почерком было написано: «Твой отец оставил мне этот плащ, когда умер. Теперь пришло время передать его тебе. Пользуйся им хорошо. Счастливого Рождества».

Подписи действительно не было, но Дейзи, увидев записку, уже догадалась, кто её отправил. Сейчас её только удивляло, почему мантия-невидимка семьи Поттеров оказалась у него?

— Мама Дейзи, ты знаешь, кто это подарил? — Гарри прервал её размышления. Дейзи колебалась, затем покачала головой и сказала: — Не знаю.

Ладно, раз это тебе, пользуйся хорошо.

Теперь тебе будет намного удобнее ходить по ночам, правда?

Гарри, чьи мысли были раскрыты, смущённо сказал: — Лучше ты оставь её себе, мама Дейзи. Мне она не нужна. Я обещал тебе, что не буду ходить по ночам.

— О?

Тогда я пока придержу её для тебя.

Дейзи намеренно сказала это, глядя на Гарри, который выглядел расстроенным и с надеждой смотрел на неё, и с улыбкой сказала: — Ладно, оставь её себе.

Я не буду тебе запрещать ходить по ночам, но не попадайся профессорам и мистеру Филчу. Если попадёшься, я тебя накажу!

Понял?

Гарри широко улыбнулся от радости и, словно боясь, что Дейзи передумает, поспешно сложил мантию-невидимку и сунул её за пазуху.

Эми недовольно сказала: — Гарри, я ещё не успела рассмотреть!

Гарри успокаивающе потянул Эми за руку: — Можешь брать её, когда захочешь.

Нам пора идти на рождественский пир в Большой зал, мама Дейзи, мы с Эми пойдём первыми.

Сказав это, он потянул Эми и убежал.

Рождественский ужин был обильным: сотня жареных жирных индеек, горы картофеля, тарелки маленьких жирных колбасок, несколько больших серебряных мисок горошка с маслом, несколько больших серебряных блюд с питательной подливкой и клюквенным соусом, горы волшебных хлопушек высотой в несколько футов. Эти волшебные хлопушки были не похожи на обычные маггловские. Внутри у них были разные маленькие пластиковые игрушки и тонкие бумажные шляпы.

Гарри и Эми разломили волшебную хлопушку. Она не просто треснула с обычным «хлоп», а издала взрывной грохот и выпустила облако синего дыма.

Затем из неё выскочила адмиральская шляпа и несколько живых белых мышей.

Дамблдор надел цветочную шляпу, которую выменял у кого-то на свою остроконечную волшебную шляпу. Профессор Флитвик рассказал ему анекдот, который так рассмешил его, что он не мог сдержать смеха.

После того как индейка была съедена, подали розовый рождественский пудинг.

А Хагрид продолжал пить белое вино. Гарри заметил, что его лицо становилось всё краснее, и в конце концов он напился так, что поцеловал МакГонагалл в щёку.

Ещё больше Гарри и Эми удивило то, что МакГонагалл не рассердилась, а покраснела и захихикала так, что её шляпа съехала набок.

Атмосфера всего рождественского пира была очень весёлой, за исключением Снейпа, который сидел с мрачным лицом, излучая холод, словно бесплатно, и Дейзи, которая, казалось, слегка улыбалась, но от которой совершенно не исходило ощущение радости.

Дамблдор взял две волшебные хлопушки, сунул их в руки Снейпу и Дейзи и с улыбкой сказал: — Северус, Дейзи, попробуйте и вы, посмотрим, что вам достанется?

Снейп безэмоционально бросил хлопушку на стол. Дейзи с улыбкой передала хлопушку Эми и сказала Дамблдору: — Директор, я уже мать двоих детей. Такие детские игрушки мне не подходят.

Дамблдор с улыбкой сказал: — Как же не подходят?

Вот я тоже играю, видишь?

Давай, разломи одну, посмотрим.

И снова насильно сунул две в руки Дейзи и Снейпу.

*Кто ещё, кроме тебя, имеет такие странные увлечения!*

Дейзи, мысленно ворча, с неохотой разломила одну. Это была розовая волшебная шляпа. Она с отвращением взглянула на неё и, протянув Дамблдору, искренне сказала: — Директор, эта шляпа очень подходит к бантику на вашей бороде. Хотите примерить?

Дамблдор действительно сменил свою цветочную шляпу на эту розовую волшебную шляпу и озорно подмигнув, спросил присутствующих: — Ну как?

Красиво?

— Красиво, красиво.

Все ответили невпопад, а затем все ускорили темп еды, и вскоре рождественский пир закончился.

Вечером, после обильного ужина, Дейзи вернулась в комнату.

Не знаю почему, но сегодня она никак не могла развеселиться. Раньше на Рождество у неё не было такого сильного чувства грусти. Может быть, потому что она вернулась в это знакомое место?

Дейзи сидела перед камином с книгой, но не могла прочитать ни слова. Её глаза были прикованы к пляшущему огню, а мысли витали где-то далеко.

Когда она очнулась, то обнаружила, что Эми уже спит. Она подошла к кровати, осторожно сняла браслет с левой руки Эми, который та никогда не снимала, и пристально посмотрела на макушку Эми.

Когда она протянула руку, чтобы прикоснуться, Эми вдруг пошевелилась. Дейзи поспешно надела ей браслет, затем встала и вышла из комнаты.

Спешно выйдя из комнаты, Дейзи не знала, куда идти. Она не хотела возвращаться в комнату, не могла уснуть.

Она подняла голову и посмотрела на небо. Сегодня была не полнолуние, но лунный свет был довольно ярким (я проверила, 25 декабря 1991 года было двадцать первое лунного месяца). Дейзи вдруг захотелось прогуляться по территории школы, пройтись по каждому месту, где она когда-то бывала.

Дейзи шла без цели, не глядя под ноги, куда глаза глядят. Незаметно она оказалась в заброшенном классе.

Парты и стулья были сдвинуты в угол, образуя большую кучу тёмных теней, на полу стояла опрокинутая корзина для бумаг... Дейзи увидела знакомую фигуру, неподвижно стоявшую посреди класса. Маленькое тело Гарри излучало глубокую печаль.

Напротив него, прислонённое к стене, стояло что-то, что, казалось, не принадлежало этому месту, а было временно там оставлено.

— Гарри, что ты здесь делаешь? — Дейзи тихонько вошла, положила руку на плечо Гарри и проследила за его взглядом.

Это было великолепное зеркало в богато украшенной золотой раме.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. 009. Зеркало, зеркало, скажи мне (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение