Глава 10: Детский испуг

Пир продолжался.

Однако после стихов Е Сяотяня все последующие произведения казались блеклыми и неинтересными.

Цуй Хао, стараясь сохранять спокойствие, украдкой намекнул принцессе Чанлэ, что хотел бы поговорить с ней наедине.

Но после этого принцесса почувствовала к нему еще большую неприязнь, сама не понимая почему.

Возможно, с самого начала в ее глазах Цуй Хао был безупречным отпрыском знатного рода.

Но сегодня его поведение разрушило этот идеальный образ.

— У меня есть дела, я, пожалуй, пойду.

Пир наскучил ей, да и цель визита не вызывала энтузиазма. Сказав это, принцесса Чанлэ встала и ушла. Е Сяотянь слегка улыбнулся и последовал за ней.

Карета принцессы Чанлэ ехала по улице.

Однако, по сравнению с тем, как они приехали, карета двигалась медленнее, и ее постоянно сопровождал скрип.

Е Сяотянь сидел среди нескольких больших сундуков с медными монетами, и это выглядело довольно странно.

Принцесса Чанлэ закатила глаза. Е Сяотянь ей совсем не нравился.

Она считала его слишком меркантильным, словно в его глазах были только деньги.

Е Сяотяня не волновало недовольство принцессы. Он продолжал перебирать монеты.

Вылитый скряга.

— Ты так любишь деньги? — фыркнула принцесса Чанлэ.

— Ваше Высочество, разве есть люди, которые не любят деньги? Разве вы их не любите?

— Я…

Принцесса Чанлэ на мгновение замолчала. По правде говоря, она тоже любила деньги, но не показывала этого так явно, как Е Сяотянь, и уж тем более не приходила в такой восторг от нескольких сотен гуаней.

Возможно, если бы сумма была больше, она бы проявила немного интереса.

— Деньги — это хорошая вещь. Позже Ваше Высочество это поймете.

Принцесса Чанлэ скривила губы, но ничего не сказала.

В этот момент карета вдруг остановилась.

— Что случилось?

— Ваше Высочество, впереди собралась толпа людей, они перегородили дорогу.

— Пойди узнай, что там происходит.

Кучер отправился выполнять приказ и вскоре вернулся.

— Ваше Высочество, молодой господин Гао Чжэнсин, сын Гао Люйсина, прогуливался по улице, когда его окружила толпа беженцев, просящих милостыню. Господин Гао в гневе ударил их плетью. Один ребенок испугался и теперь лежит на земле в судорогах. Беженцы окружили господина Гао, и он не может уйти.

Услышав это, принцесса Чанлэ нахмурилась. Этот Гао Чжэнсин был младшим сыном Гао Шиляня и пользовался большой любовью отца, поэтому вырос избалованным и своевольным. Эти беженцы сами напросились на неприятности, обратившись к нему с просьбой.

— Объедем.

Принцесса Чанлэ не хотела вмешиваться в это дело.

Однако Е Сяотянь воскликнул:

— Ваше Высочество, я хочу посмотреть, что там происходит.

Принцесса Чанлэ посмотрела на Е Сяотяня, но через мгновение кивнула.

Е Сяотянь вышел из кареты и протиснулся сквозь толпу. Гао Чжэнсин в это время ругался на чем свет стоит.

— Вы знаете, кто я такой? Как вы смеете меня задерживать? Ничтожества, хотите умереть?

— Ты… ты довел Доу Доу до такого состояния! Ты… пока не заплатишь за его лечение, тебе не уйти!

— Верно, верно! Плати за лечение Доу Доу!

— …………

Беженцев было много, они окружили Гао Чжэнсина. Е Сяотянь протиснулся вперед, посмотрел на ребенка и громко сказал:

— Тихо, тихо! Если не хотите, чтобы ребенок умер, делайте, как я скажу. Еще немного, и будет поздно. Я лекарь.

После этих слов вокруг воцарилась тишина. Все были удивлены внезапным появлением этого человека.

Однако мать Доу Доу запаниковала.

— Лекарь, спасите моего сына, пожалуйста, спасите!

Е Сяотянь кивнул:

— Найдите живого дождевого червя и немного мяты. Быстрее!

Как только он это сказал, кто-то тут же побежал искать. Эти две вещи было несложно найти, и вскоре кто-то принес червя и мяту.

Е Сяотянь растер червя и мяту вместе и дал съесть ребенку, который продолжал биться в судорогах.

Вскоре после этого состояние ребенка начало улучшаться.

Увидев это, мать ребенка тут же упала перед Е Сяотянем на колени.

— Чудесный лекарь! Благодарю вас, что спасли моего сына!

Е Сяотянь махнул рукой:

— У вашего сына детский испуг, вызванный сильным потрясением. Это не серьезная болезнь, но если ее не лечить, она может привести к смерти.

— Благодарю вас, чудесный лекарь! Благодарю вас!

Мать ребенка продолжала благодарить, а ребенок вдруг потер живот:

— Мама, я голоден…

Ребенок был худым и бледным, и выглядел очень жалко.

Увидев это, Е Сяотянь повернулся к Гао Чжэнсину и сказал:

— Вы напугали ребенка. За лечение я денег не возьму, но дайте им немного, чтобы они могли поесть.

Гао Чжэнсин фыркнул:

— Даже не мечтайте! Вы, ничтожества, посмели меня остановить! Мои люди уже пошли за стражей, скоро вас всех бросят в тюрьму.

Гао Чжэнсин был очень зол. Он и не думал платить.

— Господин, смилуйтесь! Мы беженцы из провинции Хэнань. У нас случилось нашествие саранчи, жить стало невозможно. Мы уже давно не ели досыта. Я… я ничего не прошу, только позвольте моему сыну поесть и выжить…

— Нашествие саранчи?

Е Сяотянь замер. Он попал сюда несколько дней назад и ничего не слышал о нашествии саранчи.

Но если в провинции Хэнань действительно было нашествие саранчи, то, боюсь, беженцев будет становиться все больше.

Он посмотрел на Гао Чжэнсина. Тот, высокомерно задрав нос, совершенно не заботился о жизни беженцев. Заставить его заплатить, похоже, было невозможно.

Немного подумав, Е Сяотянь подал знак кучеру, и тот поспешно подбежал.

— Обменяй все деньги в карете на зерно. Найди место и устрой раздачу еды, чтобы все эти беженцы могли поесть.

Услышав это, кучер был поражен и не мог поверить своим ушам. Четыреста гуаней! Этой суммы хватило бы сотне семей на несколько месяцев. Неужели его господин готов на такое?

— Чего застыл? Быстрее!

— Слушаюсь!

Кучер поспешил выполнять приказ. Беженцы, услышав это, тут же начали выражать свою благодарность.

— Благодарим вас, господин! Благодарим вас!

В карете принцесса Чанлэ нахмурилась. Она не могла поверить, что этот жадный до денег зять готов потратить их на помощь беженцам.

Невероятно! Просто невероятно!

— Ваше Высочество, выполнять приказ императорского зятя?

— Делай, как он сказал.

— Слушаюсь!

Кучер уехал закупать зерно, и в этот момент появились стражники из столичной управы.

— Расступитесь! Расступитесь, говорю!

Увидев стражников, Гао Чжэнсин расхохотался:

— Ничтожества, готовьтесь к тюрьме!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение