После наступления сумерек.
В покоях принцессы Чанлэ горели спирали от комаров, наполняя комнату приятным ароматом.
На столе лежали стихи, написанные Е Сяотянем в тот день.
Принцесса Чанлэ перечитывала их снова и снова, и чем больше она их читала, тем больше они ей нравились. Любое из них могло бы потрясти литературный мир.
Но ей было все страннее и страннее: Е Сяотянь был торговцем, откуда он умел писать стихи?
А потом ей стало интересно, как он еще и лечить умеет?
Если ее собственную болезнь можно было списать на случайно найденный рецепт, то как объяснить сегодняшние судороги у ребенка? Неужели это тоже был случайно найденный рецепт?
Это было бы слишком большим совпадением.
Этот Е Сяотянь казался ей каким-то загадочным.
Пока принцесса Чанлэ размышляла об этом, в комнату вбежала Сяо Хэ.
— Ваше Высочество, прибыл посланец из дворца.
— Из дворца? — удивилась принцесса Чанлэ. — Что-то случилось?
— Его Величество узнал, что императорский зять организовал раздачу еды для беженцев, и прислал ему награду. Много ткани и двух слуг. И еще Его Величество приказал купить у императорского зятя спирали от комаров, но тот отказался от денег, сказав, что это подарок Его Величеству.
Услышав это, принцесса Чанлэ слегка улыбнулась. Этот Е Сяотянь был настоящим ловкачом, прирожденным торговцем.
— Сяо Хэ, что ты думаешь об императорском зяте?
Сяо Хэ немного подумала и ответила: — Хотя я знакома с ним недолго, но спирали от комаров, которые он изобрел, действительно хороши. И стихи он пишет замечательные. И лечить, кажется, тоже умеет.
— Жаль только, что происхождение у него неподходящее. Ваше Высочество, выйдя за него замуж, рано или поздно окажетесь ниже других принцесс.
В древние времена большое значение придавали равенству социального положения супругов. Принцессы выходили замуж за представителей знатных семейств, чиновников, прославленных генералов или правителей других стран.
Принцесса Чанлэ, вероятно, была первой в истории, кто вышел замуж за торговца.
Поэтому ей было трудно повысить свой статус за счет мужа.
Выслушав Сяо Хэ, принцесса Чанлэ слегка улыбнулась, не придав этому особого значения.
Ее не волновало происхождение мужа, ей просто хотелось, чтобы он был человеком, которым она могла бы восхищаться.
Например, раньше она восхищалась талантом Цуй Хао и считала, что такой человек подходит на роль мужа. Происхождение Цуй Хао ее не волновало.
В конце концов, она была принцессой, разве мог статус ее мужа быть выше ее собственного?
------------------
На следующее утро, на заседании двора.
Вскоре после начала заседания один из чиновников-цензоров вышел вперед.
— Ваше Величество, я обвиняю императорского зятя Е Сяотяня.
— В чем ты его обвиняешь? — удивился Ли Юань.
— Императорский зять Е, пользуясь своим положением, отобрал лавку у своего старшего брата Е Дуна. Такое поведение недостойно члена императорской семьи. Прошу Ваше Величество разобраться в этом деле и сурово наказать императорского зятя Е.
Этого чиновника-цензора звали Чжао Юй, и он был близок к дому Цуй из Болин. Он выступил с обвинением по приказу Цуй Хао.
После вчерашних событий у Ли Юаня сложилось хорошее впечатление о Е Сяотяне. Хотя происхождение зятя было невысоким, способности у него были.
Но сегодня кто-то обвинил Е Сяотяня в том, что он отобрал лавку у своего брата, и император не знал, что делать.
— Это правда?
— Да, Ваше Величество, чистая правда.
Как только Чжао Юй закончил говорить, Чэн Яоцзинь вышел вперед:
— Ваше Величество, нельзя верить на слово одному человеку. Это дело нужно расследовать, чтобы не обвинить невиновного.
Чэн Яоцзинь считал Е Сяотяня хорошим человеком и не верил, что тот мог совершить такой поступок, поэтому решил заступиться за него.
Затем за Е Сяотяня вступились Ли Цзи, Цинь Шубао и другие.
Увидев это, некоторые чиновники удивились.
Хотя Е Сяотянь и был императорским зятем, его происхождение было низким. Как он мог заслужить защиту Чэн Яоцзиня и других?
Ведь все они были генералами Великой Тан, каждый из которых был выдающейся личностью.
Ли Цзяньчэн, увидев это, задумался, а затем пришел к выводу, что Е Сяотянь, должно быть, перешел на сторону Ли Шиминя. Иначе почему Чэн Яоцзинь и другие заступались за него?
У каждого были свои мысли.
Ли Юань уже принял решение.
— Я прикажу провести расследование.
После этих слов князь Ци Ли Юаньцзи вышел вперед:
— Отец, позволь мне заняться этим делом. Я обязательно все выясню и докопаюсь до истины.
Ли Юаньцзи было любопытно, почему его старший брат, наследный принц, велел ему взять на себя это дело. Но раз Ли Цзяньчэн так сказал, он должен был это сделать.
Ли Юань, выслушав Ли Юаньцзи, не стал возражать и сразу же согласился. Он очень доверял своему сыну, и это дело не казалось ему серьезным, Ли Юаньцзи должен был справиться.
После этого чиновники продолжили обсуждать государственные дела, и заседание закончилось ближе к полудню.
— Старший брат, зачем ты поручил мне дело Е Сяотяня? Он всего лишь жалкий торговец, какая разница, что он там делает? Зачем нам о нем беспокоиться?
После заседания Ли Юаньцзи начал жаловаться.
Лицо Ли Цзяньчэна оставалось спокойным, он лишь слегка улыбнулся:
— Этот Е Сяотянь теперь императорский зять, его положение не так уж и низко. И он, скорее всего, уже перешел на сторону Ли Шиминя. Люди Ли Шиминя — наши враги. Ты займешься этим делом. Если Е Сяотянь действительно отобрал лавку у своего брата, не церемонись с ним.
— А если нет?
— Если нет, то не трогай его. В конце концов, он муж Чанлэ.
Ли Юаньцзи кивнул в знак согласия.
Резиденция Цуй.
После заседания Чжао Юй поспешил в резиденцию Цуй.
— Как все прошло?
— Не волнуйтесь, господин, Его Величество поручил это дело князю Ци. Похоже, что императорский зять Е сблизился с людьми князя Цинь. А князь Ци враждует с князем Цинь, так что он обязательно проучит Е Сяотяня. К тому же, мы поддерживаем мать Е Дуна, и она обязательно даст показания против Е Сяотяня.
С мужчинами иногда бывает трудно иметь дело, потому что у них есть чувство собственного достоинства и они не хотят терять лицо. Но с женщинами все иначе, большинство женщин не заботятся о репутации и могут закатить скандал.
Цуй Хао кивнул: — Господин Чжао, вы отлично справились. Когда представится возможность, наш дом Цуй не забудет вас. Не могу обещать вам повышение на несколько рангов сразу, но должность главного цензора в цензорате вам обеспечена.
Цуй Хао был талантлив как в литературе, так и в военном деле, и он умел завоевывать расположение людей.
Услышав это, Чжао Юй расплылся в улыбке: — Благодарю вас, господин Цуй. Служить вам — большая честь для меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|