Глава 2. Разница в оттенке — разница в цене вдесятеро (Часть 2)

Она была такой милой и пухленькой, совсем маленькой и неопасной, а говорила так мягко и сладко, что трогала до глубины души. Всякий раз, когда взрослые подозревали, что она намеренно льстит, стоило им увидеть ее блестящие, темные глаза, как они невольно начинали улыбаться: — Какая милашка.

Наконец, даже Ваньна обратила на нее внимание.

В тот день, после полуденного ливня на День рождения Будды, дождь только что прекратился. После молитвы в храме Ваньна почувствовала, что во рту пресно, и захотела чего-нибудь сладкого.

Жуань Сун тут же подала новый десерт, который научилась готовить — лукчу.

Ваньна посмотрела на лукчу в маленькой тарелочке перед собой. Пюре из маша, смешанное с кокосовым молоком и медом, было скатано в шарики, похожие на зерна граната, и покрыто красным фруктовым желе. Выглядело это невероятно красиво и изысканно.

Она лениво протянула руку, покрытую данькоу, взяла один шарик и откусила. Сладкий вкус мгновенно заполнил рот. Внутри маленького "граната" было крошечное мягкое "семечко" — оно было сделано из икры.

Ваньна невольно похвалила с удивлением: — Чувствуется, что это не хуже, чем у личного шеф-повара того Господина.

Хань Фэйфань взглядом предупредил ее быть осторожнее с выражениями. Когда он сам попробовал, то невольно прищурился: — Действительно неплохо.

Он медленно жевал, и во рту оставался аромат.

Словно вкус, который он когда-то знал.

За резным стеклянным окном столовой послышался неясный шум. Ваньна слегка нахмурилась и посмотрела наружу.

Сегодня снова был день, когда Хань Ци пришел "просить о встрече". Но почему сегодня так шумно?

Вскоре вбежал привратник в униформе: — Господин, Седьмой Господин говорит, что госпожа... госпожа Чэнь тяжело больна и хочет увидеть вас в последний раз. — Он говорил о матери Хань Ци.

Хань Фэйфань фыркнул, раздраженно: — Каждый год одно и то же. Ей не надоело?

Он махнул рукой: — Иди, скажи, что я на совещании...

Его рука коснулась маленькой нефритовой тарелочки, и блестящие, красивые шарики лукчу покатились по ней. Он замер на мгновение, словно что-то вспомнив, остановил руку и повернулся к Жуань Сун, ожидавшей рядом: — А-Сун, отнеси ему коробку этого, пусть уходит.

Ваньна рядом хотела что-то сказать, открыла рот, но все же не удержалась и мягко упрекнула: — Господин, вы и правда слишком мягкосердечны. В то время она так унижала вас, даже простой разговор с кем-то на улице превращала в скандал, разве не потому, что у ее семьи были деньги? Теперь времена изменились, и я считаю, что вы уже достаточно милосердны к ней, не стоит больше давать ей повод... —

Хань Фэйфань поднял палец, приказывая Ваньне замолчать.

И сказал Жуань Сун: — Иди.

На улице снова пошел дождь, неизвестно когда начавшийся.

Капли падали редко.

На этот раз Хань Ци не ждал сбоку, а стоял прямо посреди кованых железных ворот. Двое привратников с зонтами стояли в метре перед ним, преграждая путь внутрь.

— Что он делает? — Его голос был очень холодным, с едва заметной дрожью и глубокой усталостью. — Вы скажите ему, моя мать умирает, хочет увидеть его в последний раз. И он все равно не придет?

Они смотрели на Хань Ци, как на попавшего в беду молодого тигра.

Один из них, поглаживая недавно полученные деньги в кармане, сказал: — Ох, Седьмой Господин, мы только что рискнули получить нагоняй и попытались пройти, но господин не принимает. Что мы можем сделать? Не усложняйте жизнь нам, простым работникам.

Другой добавил: — Именно.

Даже родной сын не может его позвать, что уж говорить о нас? Разве не так? Раньше у Семьи Чэнь были деньги, и господин был готов выслушать, но сейчас все по-другому. Сейчас господин сам очень занят, разве нет?

Дождевая вода стекала по напряженной линии подбородка Хань Ци на шею. Он стоял неподвижно.

Прошло больше полугода, и Хань Ци, казалось, еще немного вырос, его фигура стала еще стройнее, а глаза — еще холоднее.

Увидев вышедшую Жуань Сун, его узкие и глубокие глаза с яростью уставились на нее, смешивая скрытую надежду и отвращение. Его глаза были красными, неизвестно от дождя или от чего-то другого.

Он открыл рот, ожидая, что Жуань Сун скажет.

Жуань Сун знала, что он хочет услышать, чего он ждет.

Ее темные глаза смотрели на него, и, наконец, она медленно покачала головой.

Что-то в глазах Хань Ци мгновенно погасло.

Жуань Сун подошла и протянула ему зонт и красивую коробку с десертом.

— Это от господина для вас. Пожалуйста, Седьмой Господин... возвращайтесь.

Хань Ци посмотрел на лукчу под стеклом, словно что-то вспомнив, замер на мгновение, а затем вдруг рассмеялся. Эта улыбка, полная ненависти, быстро была подавлена его плотно сжатыми губами. Его глаза стали еще краснее, взгляд скользнул с прикушенных губ, линия подбородка напряглась.

— Отлично, — медленно произнес он.

Он повернул голову, огляделся, посмотрел на красивый особняк в дождевой дымке, на теплый свет в окнах особняка, на двух перешептывающихся привратников.

— Отлично, — повторил он.

Он шагнул вперед, коробка в руке Жуань Сун ударилась обо что-то и разбилась вдребезги, блестящие красивые шарики лукчу рассыпались по земле.

Хань Ци наступил на них.

Маленькая Жуань Сун едва не потеряла равновесие. Дождевая вода стекала с края зонта, сверкая, и мочила ее ноги, холодная и неприятная. Неизвестно, как долго этот юноша стоял под таким дождем.

Жуань Сун постояла, ошеломленная, а затем вдруг, держа зонт, бросилась к нему. Она бежала очень быстро, за несколько шагов догнала Хань Ци, встала на цыпочки и изо всех сил вытянула руку, слегка наклонив зонт, чтобы прикрыть его.

— Убирайся, — он слегка запрокинул голову, не глядя на нее. Красивое лицо юноши было мокрым, нельзя было понять, вода это с неба или слезы из глаз. Голос его тоже был влажным.

— Не нужно мне льстить, — сказал он. — И тем более не нужно меня жалеть.

— Я не смею жалеть Седьмого Господина, — тихо сказала Жуань Сун. — Но... от дождя можно заболеть.

Посмотрите, ваша нога тоже поранена, кровь идет, наверное, очень-очень больно. — Разбитое стекло поранило его ногу, и бледная краснота растекалась от его лодыжки по земле.

— Ты и правда добрая, — он словно услышал что-то странное, повернулся и посмотрел на Жуань Сун, впервые внимательно разглядывая ее, а затем медленно произнес: — Малышка, скажу тебе кое-что: доброта — самая бесполезная вещь.

Маленькая А-Сун покачала головой: — Нет, это не так. Я помогу вам, а однажды вы поможете мне, и тогда у нас все будет хорошо. — С тех пор, как она себя помнила, она всегда так поступала.

Хань Ци сказал: — Я не буду тебе помогать.

И я не буду помогать никому в этом доме. — Только... разрушать их.

Он шагнул вперед, вышел из-под маленького зонта и вошел в дождевую завесу, и больше не вернулся.

Это был последний раз, когда Жуань Сун видела Хань Ци у дома Семьи Хань.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Разница в оттенке — разница в цене вдесятеро (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение