Глава 3

Женщина-чудо, участвовавшая в обсуждении государственных дел во Дворце Небесной Гармонии, также стала первой женщиной-генералом в истории Дунлина.

В том же году, из-за потери зрения, император даровал ей особое разрешение входить во дворец без проверки императорской гвардией, и ее слава на время стала беспрецедентной.

С тех пор клан Мэй стал абсолютно первым и самым влиятельным кланом в Дунлине.

Отец, канцлер первого ранга Мэй Жэньцзе; четвертая дочь, генерал второго ранга Мэй Цзяно; второй сын, Великий наставник для придворных обсуждений пятого ранга (нижний класс) Мэй Цанъюнь; третий сын, Полковник Прославленной Воинской Мощи шестого ранга (верхний класс) Мэй Тяньсяо.

— Вспомогательный генерал по важным делам просит аудиенции у Императора.

Нирвана, ехавшая верхом справа от кареты Мэй Цзяно, крикнула заместителю командующего императорской гвардией Сюэ И, стоявшему на дворцовой стене, и показала свой поясной жетон.

Вскоре двое стражников императорской гвардии подбежали к лошадям Нирваны и Фэн, забрали их мечи.

— Генерал Мэй, прошу!

Императорский кабинет.

Когда Нирвана, ведя за собой Мэй Цзяно, подошла к дверям, Император Е, одетый в ярко-желтую мантию с драконами, величественно вышел оттуда.

— Приветствуем Императора.

Мэй Цзяно поклонилась, сложив руки. — Ваш покорный слуга приветствует Императора.

Увидев Мэй Цзяно, Император Е немного сдержал свое недовольство. — Цзяно, как раз вовремя. Я собирался пообедать. Пообедай со мной.

— Император, простите за дерзость вашего слуги, но не могли бы вы изменить место обеда?

Император Е слегка удивился. — О? Куда?

— Прошу Императора перенести обед на тренировочный полигон, где находятся «пятьсот прекрасных коней, подаренных вчера Сичу».

Главный евнух Чэн Дэхай, стоявший рядом с Императором Е, собирался что-то сказать, но тот остановил его жестом, глядя на Мэй Цзяно. — Хорошо.

— Чэн Дэхай.

— Я здесь, ваш покорный слуга.

— Уведомь Императорскую кухню, что я буду обедать на Западном тренировочном полигоне.

— Слушаюсь, Император.

Западный тренировочный полигон.

В павильоне без стен с трех сторон Император Е сидел на главном месте, а Мэй Цзяно — по левую руку от него. Перед обоими стояли столы, уставленные изысканными блюдами для обеда.

— Цзяно.

— Я здесь, ваш слуга.

— Эффективно ли лечение твоей глазной болезни в Пруду Цюнцин, как ты желала?

— Отвечаю Императору, болезнь вашего покорного слуги не обычная. Вода Пруда Цюнцин действительно бодрит и проясняет разум, но сможет ли она вернуть мне зрение, пока неизвестно.

Император Е кивнул. — Императрица вчера сказала мне, что нашла у императорского лекаря народное средство для лечения глазных болезней. Твои глаза долго не поддаются лечению, думаю, можно попробовать.

— Слушаюсь. Ваш покорный слуга благодарит Императора и Императрицу за заботу.

Мэй Цзяно, не опуская рук после поклона, продолжила: — Император, обедать в одиночестве довольно скучно. У вашего слуги есть предложение.

— Говори!

Мэй Цзяно спокойно и неторопливо сказала: — Собрать пятьсот наших лучших коней в полном расцвете сил и пустить их скакать по полигону, а затем пустить по тому же пути пятьсот прекрасных коней, подаренных вчера Сичу. Что думает Император?

— Чэн Дэхай.

— Я здесь, ваш покорный слуга.

Император Дунфан Е, внешне спокойный, но внимательный, сказал: — Передай приказ, как сказал вспомогательный генерал.

— Слушаюсь, ваш покорный слуга сейчас же займется этим.

Пять лет назад, после того как некий человек покинул императорский дворец Дунлина, Мэй Цзяно перестала любить бывать во дворце. Особенно после того, как ей был пожалован титул вспомогательного генерала, она находила предлоги, чтобы избежать даже приглашений на банкеты Императрицы, если только дело не касалось стабильности государства и придворных дел.

Император Дунфан Е, конечно, знал причину. Ее сегодняшний приезд во дворец и просьба перенести обед на полигон определенно имели свою причину.

После того как Чэн Дэхай удалился, Мэй Цзяно слегка повернула голову и приказала Фэн, стоявшей позади нее слева: — Фэн, принеси ведро воды и два таза.

— Слушаюсь, госпожа.

Перед тем как пятьсот коней Дунлина приготовились к забегу, Мэй Цзяно положила серебряные палочки и сказала: — Фэн, поставь один таз с водой на мой стол, наполни его до краев, но так, чтобы вода не перелилась.

— Слушаюсь.

Император Дунфан Е поднял руку в сторону стоявшего рядом Чэн Дэхая, и пятьсот коней быстро выбежали из входа, пронеслись по открытому пространству полигона перед павильоном. Звук копыт, бьющих о землю, сотрясал сердца, и даже тарелки с едой на столе слегка подпрыгивали.

— Император, когда табун коней проносился мимо, вы обратили внимание на таз с водой на моем столе?

— Да, вода колыхалась, казалось, вот-вот перельется.

Уголки губ Мэй Цзяно слегка приподнялись.

— Фэн, убери этот таз с водой и принеси другой.

— Слушаюсь.

Вскоре пятьсот прекрасных коней, подаренных Сичу, начали выходить на полигон. Они неслись, поднимая пыль. Земля полигона словно дрожала, содрогаясь от страха. Вода в тазу рядом с Мэй Цзяно несколько раз всколыхнулась, а когда табун пронесся перед павильоном, волны одна за другой выплеснулись, сильно намочив стол.

Император Дунфан Е посмотрел на дрожащие от вибрации палочки в своей руке и слегка приподнял брови. Действительно, пятьсот прекрасных коней!

Нирвана увела Мэй Цзяно от стола. Дворцовые служанки убирали стол, выглядевший беспорядочно.

— Император, Цзяно осмелится спросить вас, какие мысли у вас возникли после того, как пронеслись два табуна лошадей?

Император Дунфан Е положил палочки, подошел к Мэй Цзяно и мягко сказал: — Слова посланника Сичу, преподнесшего дар, не ложь. Действительно, хорошие кони.

Сделав паузу, он спросил: — А у тебя?

— Ваш слуга увидел амбиции армии Сичу, желающей растоптать наш Дунлин.

Лицо Императора Дунфан Е мгновенно потемнело. Он слегка прищурился. — Говори!

— Как и увидел Император, когда пронеслись сильные кони нашего Дунлина, вода дрожала, но не выплеснулась; когда проскакал табун коней Сичу, поднялись волны, вода выплеснулась. Это разница в физических качествах лошадей, а также разница в боеспособности двух стран на данный момент.

Ваш слуга полагает, что Сичу ни за что не подарит нашей стране своих лучших коней. Если даже подаренные пятьсот коней так сильны, то боевые кони в армии Сичу будут только еще более мощными.

— Шесть лет назад, в битве у перевала Циман, Сичу пало, а Дунлин поднялся.

С того дня, как погиб Железный Генерал Сичу Гусу Чэн, не было ни дня, чтобы жители Сичу не хотели уничтожить наш Дунлин. Теперь они, возможно, уже готовы к нападению.

Император Дунфан Е посмотрел на Мэй Цзяно и едва слышно вздохнул. — Цзяно... Ты, услышав о подаренных Сичу конях, размышляешь так глубоко, а мой кронпринц знает только, как выбрать из них коней для развлечения.

Мэй Цзяно подумала про себя: «Похоже, Император знает, что Кэ ездил верхом в храм Девяти Драконов, и, конечно, кто-то уже донес на него».

— Император.

Мэй Цзяно почтительно сказала: — Ваш слуга полагает, что выбор коней Его Высочеством Кронпринцем, возможно, не так уж и плох.

— О?

— Хотя Кронпринц иногда бывает шаловлив, он, тем не менее, обладает безграничным талантом. Императору следует верить в свое видение, когда он назначал наследника.

Что касается этих пятисот прекрасных коней, подаренных Сичу, ваш покорный слуга полагает, что, следуя примеру Его Высочества Кронпринца, лучше распределить их в качестве награды среди князей, герцогов и знатных чиновников.

Император Дунфан Е сосредоточил взгляд на посаженных вдалеке на полигоне тополях. — Расскажи.

— По звуку копыт пронесшегося табуна ваш слуга уверен, что пятьсот коней Сичу определенно прошли обучение.

Этих коней, даже если они лучше наших, ни в коем случае нельзя использовать на поле боя. Если две стороны вступят в бой, нет гарантии, что табун не послушается команд сичуских коневодов, поставив нашу легкую кавалерию в невыгодное положение.

Если их раздать в качестве награды, можно еще и обмануть посланника Сичу, заставив его ошибочно подумать, что такие прекрасные кони в нашей стране не редкость и годятся лишь для забавы в резиденциях знати.

Император Дунфан Е нахмурился, задумавшись на мгновение. — В таком случае мы будем выглядеть сильными снаружи, но слабыми внутри.

— Мы, конечно, не можем сидеть сложа руки.

Обман — это только первый шаг.

Отведя взгляд, Император Дунфан Е повернулся и посмотрел на Мэй Цзяно. — Расскажи о втором шаге.

— Говоря о лошадях, ваш слуга честно скажет, что у Сичу, занимающего обширные кочевые земли, кони упитанные и сильные, не склонны к болезням, выносливы. Странам Наньцзинь и Бэйци трудно вырастить такую породу лошадей, как у них.

Мы можем тайно выбрать двести коней из пятисот, подаренных Сичу, и скрестить их с двумястами нашими кобылами. Родившихся жеребят с раннего возраста строго тренировать. Уверен, их телосложение будет неплохим.

— Двухсот хватит?

— Не хватит.

Мэй Цзяно продолжила: — Императору также нужно приказать людям притвориться торговцами лошадьми и закупить у Сичу партию двухмесячных отборных жеребят. Различные тренировки мы проведем сами.

Император Дунфан Е, заложив руки за спину, медленно прошелся. — Большая партия жеребят — это немалое движение.

— Император, закупать нужно по частям.

Мэй Цзяно предложила: — Только покупателями не должны быть высокопоставленные придворные.

Так же, как мы следим за крупными чиновниками Сичу, каждое движение знати нашей страны, несомненно, находится под наблюдением сичуских шпионов.

— Угу.

Император Дунфан Е кивнул. — Я тайно прикажу десяти чиновникам седьмого ранга, служащим за пределами столицы, заняться этим делом. Если кто-то выдаст секрет, казнить без пощады.

— Это очень хорошо.

Мэй Цзяно сказала: — Сичу никак не сможет догадаться, что Император поручил такое важное дело всего лишь мелким чиновникам седьмого ранга, служащим за пределами столицы.

Дворцовые покои Императрицы Дунлина, Дворцовые покои Фэнлуань.

— Ваш сын приветствует матушку-императрицу.

Хань Лянь, любовавшаяся цветами в саду, грациозно повернулась. Фениксовая корона на ее голове сияла, ослепляя своим блеском. Ее макияж был мягким, но с оттенком величия, внушая уважение.

Увидев Дунфан Кэ, Хань Лянь тихо приказала слугам удалиться. — Все, можете идти.

— Слушаемся, Ваше Величество Императрица.

Слуги удалились. Дунфан Кэ с улыбкой подошел к Хань Лянь. — Матушка-императрица, вы так срочно вызвали вашего сына во дворец. Случилось что-то интересное?

Хань Лянь протянула руку и легонько ткнула Дунфан Кэ в лоб. — Ах ты, бездельник.

Ты ведь выбрал лучшего из пятисот коней Сичу и выехал из дворца, чтобы найти генерала Мэй в храме Девяти Драконов?

Дунфан Кэ пробормотал: — Кто это так много болтает перед матушкой-императрицей?

Хань Лянь потянула Дунфан Кэ и усадила его на каменную скамью в саду. — Если бы это было сказано только при мне, ничего страшного. Но твоя сестра побежала к твоему отцу-императору и донесла на тебя.

— Опять она?

Дунфан Кэ был весьма недоволен своей родной старшей сестрой, старшей принцессой Дунлина Дунфан Тин, которая неоднократно доносила на него Императору Дунфан Е.

— Чего же хочет моя императорская сестра?

В этом императорском дворце, полном интриг и непредсказуемых поворотов, родная сестра не поддерживает его, своего младшего брата-кронпринца, а вместо этого снова и снова обвиняет его. Зачем она это делает?

— Кэ'эр, ты правда не знаешь, о чем думает Тин'эр?

Дунфан Кэ презрительно фыркнул. — Хм, в Дунлине нет прецедента женщины-императора.

— То, что не было раньше, не значит, что не может быть потом.

— Матушка-императрица?

Дунфан...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение