Глава 10: Утренний каприз и фруктовые конфеты (Часть 1)

На следующее утро Чжао Синлин проснулась от запаха еды. Неизвестно, то ли она не привыкла к новой кровати, то ли что-то еще, но она ворочалась всю ночь и уснула только под утро, из-за чего Юй И тоже не мог уснуть. Впервые он проснулся позже нее.

Чжао Синлин, почуяв сильный запах масла, спустилась вниз и нашла кухню.

Младший дядя и бабушка готовили завтрак. Юй Ань сидел на складном табурете и подкладывал дрова в печь. В большом котле кипела белая каша. Бабушка, надев фартук, готовила масляные блинчики в большом тазу. Рядом с печью лежали только что приготовленные маленькие блинчики. Корочка была золотистой с зелеными вкраплениями лука, пахло очень ароматно. Чжао Синлин, шлепая тапочками, молча подошла к еде.

Шум горящих дров заглушил ее шаги. Бабушка обернулась, чтобы взять тарелку, и только тогда заметила рядом с собой маленького человечка.

У девочки на макушке торчал вихор. Возможно, она только что проснулась, и в глазах еще была легкая затуманенность, но взгляд был крепко прикован к блинчикам. Маленький ротик время от времени причмокивал, жадно, как у котенка. И милая она была, как котенок.

Увидев ее такой маленькой обжорой, бабушка тут же развеселилась и сказала: — Ниннин, хорошо спала? Проголодалась?

Чжао Синлин слегка кивнула. Спала не очень хорошо, но проголодалась точно.

Бабушка сказала: — Ниннин, иди умойся и почисти зубы, мы скоро будем завтракать.

Чжао Синлин послушно отправилась умываться.

Бабушка издалека снова крикнула: — Ниннин, не забудь позвать Сяо И.

Вернувшись в комнату, она увидела, что Юй И все еще крепко спит. Она дважды позвала его по имени, но человек на кровати не шевелился. Она подошла, двумя руками толкнула одеяло, сбившееся в маленький холмик. Холмик пошевелился, но признаков пробуждения по-прежнему не было. Он даже перевернулся и еще глубже зарылся головой.

Когда Чжао Синлин не хотела вставать, Фэн Чупин просто сдергивала одеяло и открывала шторы. Она последовала примеру мамы: сначала изо всех сил стянула одеяло, обнажив маленького человечка, а затем резко распахнула шторы.

Утреннее солнце хлынуло в комнату, и темное помещение мгновенно наполнилось светом.

Яркий свет попал в глаза, Юй И дважды хмыкнул, нахмурившись, открыл глаза. Выражение его лица было крайне недовольным.

Чжао Синлин наполовину свесилась с кровати, ее лицо было прямо напротив Юй И. Она улыбнулась, показав свои маленькие белые зубки, и радостно сказала: — Ты проснулся!

Разбуженный ребенок с мрачным личиком не ответил ей.

У Юй И был утренний каприз, и очень сильный. Если он высыпался, все было в порядке, но если его будили посреди сна, он мог устроить скандал, от которого страдал весь дом.

Когда Фэн Чупин только начала работать в особняке, она случайно разбудила Юй И. В то утро Фэн Чупин в полной мере увидела, насколько разрушительной может быть сила маленького ребенка. Юй И крушил все, что попадалось под руку, как маленький безумец. Цинь Хуа даже испугалась. Она пыталась уговаривать, ругать, бить по очереди, но в конце концов Юй И выпустил весь свой гнев и сам успокоился.

Обычно у Юй И был регулярный режим сна, и его почти не приходилось будить. Бабушка не знала о его утреннем капризе, а Чжао Синлин тем более. Глядя на пухлые щечки Юй И, она даже нашла это забавным и ткнула пальцем.

Юй И отмахнулся от ее лапки, нахмурившись, и крепко сжал одеяло обеими руками, стараясь переварить обиду от того, что его разбудили. Повзрослев немного, он смог контролировать свой плохой характер, особенно когда перед ним была Чжао Синлин, на которую он не хотел сердиться.

Чжао Синлин ничего не заметила и продолжала говорить: — Бабушка сделала масляные блинчики, они так вкусно пахнут! Вставай скорее, поедим вместе.

Когда она говорила, вихор на ее голове подпрыгивал. Юй И глубоко вздохнул и, словно выпуская пар, схватил ее за вихор и легонько потянул.

Чжао Синлин почувствовала боль в коже головы, схватилась за голову и отпрянула, испуганно сказав: — Что ты делаешь!

Юй И спрыгнул с кровати и сердито посмотрел на нее: — Обжора.

Взрослые уже сидели за столом. Двое детей почистили зубы, умылись и, взявшись за руки, сели за стол.

Чжао Синлин нетерпеливо откусила от блинчика, который так хотела съесть с утра. В середине еды она подняла голову и пристально посмотрела на дядю напротив.

Тот потрогал лицо: — У меня что-то на лице?

Чжао Синлин невинно спросила: — Дядя, а вы кто?

Юй Ань поперхнулся кашей и громко рассмеялся: — Четвертый брат, я же говорил, что твои очки обладают эффектом пластической операции! Видишь, без очков Ниннин тебя даже не узнала.

Юй Сянь беспомощно объяснил ребенку: — Я папа Юй И. Ниннин, ты поспала и не узнаешь дядю?

Чжао Синлин моргнула и честно сказала: — Дядя, без очков вы такой красивый.

Юй Сянь замер, на мгновение потеряв дар речи. Он хотел поправить очки, но обнаружил, что на переносице ничего нет, и неловко опустил руку.

Юй Ань насмеялся вдоволь и с радостью поддразнил ребенка: — Ниннин, скажи, кто красивее, я или он?

Чжао Синлин мгновенно ответила: — Папа Юй И красивее.

Юй Ань не согласился. Когда он учился в школе, он был настоящим красавцем, сколько девочек пытались передать ему любовные письма! Он был гораздо популярнее, чем его скучный четвертый брат. Он настаивал: — Почему он красивее? Чем он красивее меня?

Чжао Синлин жевала блинчик и невнятно ответила: — Юй И красивый, и его папа тоже красивый.

Как только она это сказала, дедушка и бабушка рассмеялись.

Кто бы мог подумать, что он проиграет в красоте по такой причине. Юй Ань взглянул на чрезмерно красивого Юй И, а затем на четвертого брата с правильными, мужественными чертами лица. Тц, это явно заслуга невестки.

Юй И, казалось, не слышал слов Чжао Синлин, невозмутимо ел кашу, но его щеки покраснели сильнее обычного.

Масляные блинчики, приготовленные бабушкой, были хрустящими снаружи и мягкими внутри, с ароматом лука и легкой соленостью. В сочетании с кашей и домашними соленьями бабушки, Чжао Синлин съела два блинчика подряд. Живот ее раздулся, и даже отрыжка пахла луковым маслом.

Взрослые все еще болтали в столовой. Занавеска на двери резко распахнулась, и двое стройных юношей вошли один за другим, громко крича: — Бабушка, посмотри, кто пришел!

Старушка убирала посуду. Услышав это, она резко обернулась, увидела пришедших и радостно сказала: — Хаокай и Хаобо вернулись!

Она отложила то, что держала в руках, взяла полотенце, чтобы вытереть воду с рук, и нетерпеливо пошла обнять двух внуков.

— Как вы приехали? Вы не учитесь?

Старушка обнимала детей, одновременно радуясь и недоумевая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Утренний каприз и фруктовые конфеты (Часть 1)

Настройки


Сообщение