Уколов госпожу Ши, Ши Кэ продолжал изображать заботу о матушке, совершенно игнорируя смертельную вражду между главной ветвью семьи и сводным братом.
Его искренняя речь вызвала у законной матери стоны и причитания. Она слабо махнула рукой:
— С завтрашнего дня начинается траур. Люди во дворе, смотрите в оба. Утренние и вечерние приветствия отменяются. Строго соблюдайте траур, поменьше создавайте неприятностей.
Госпожа Ши явно на что-то намекала. Ши Кэ воспользовался моментом, чтобы поднять другую тему:
— Матушка, люди из моего двора были проданы. Надеюсь, матушка выделит мне несколько человек.
Законная мать непременно воспользуется случаем, чтобы подослать своих людей, или, вернее, все присланные будут шпионить за ним.
Именно этого эффекта Ши Кэ и добивался. То, что друзья время от времени навещают его, показывает его значимость.
Нужно обязательно дать понять законной матери, что его нынешнее положение отличается от прежнего, и теперь с ним не так-то просто справиться.
А если что-то случится, можно будет свалить вину на главную ветвь. Отличный план.
Госпожа Ши действительно сочла это хорошей возможностью. Подослать своих шпионов в дом сводного сына — даже если он догадается, ему придется смириться.
Лучше всего найти несколько красивых служанок. В подходящий момент устроить сцену «неподобающего поведения во время траура», и у нее будет еще больше поводов опорочить репутацию сводного сына, сбить с него спесь.
Пусть не думает, что статус цзюйжэня позволит ему злоупотреблять властью в доме!
Она встряхнулась, оживившись:
— Как раз у меня есть служанка, Дун Юэ. Пойдешь служить второму господину. Еще выделю тебе четырех служанок, двух прислужниц для черной работы. Одного управляющего, четырех сяосы и двух личных слуг. Тот сяосы, что у тебя остался, пусть будет мальчиком-слугой для учебы, больше людей я тебе не дам.
Упомянутая госпожой Ши Дун Юэ была самой красивой из четырех служанок — Весны, Лета, Осени и Зимы. Изящная, как ива на ветру, с губками-вишенками и точеной фигуркой. По мнению госпожи Ши, любой мужчина не удержался бы от измены.
Особенно когда Дун Юэ будет прислуживать рядом, сможет ли Ши Кэ устоять?
Госпожа Ши презрительно хмыкнула про себя.
Ши Кэ прикинул число слуг и обнаружил, что их стало вдвое меньше, чем раньше. При жизни старого господина в его маленьком дворе было больше людей.
Но теперь старый господин умер, а госпожа Ши, не зная, как еще ему досадить, решила просто сократить ему штат.
Он спокойно принял это и, видя, что дел у него больше нет, даже не поужинав, вернулся в свой дворик.
Управляющий последовал за ним, чтобы привести людей и показать им дом. Он торопился доставить их явно непростому второму господину до ужина.
Как только Ши Кэ ушел, госпожа Ши в комнате не сдержалась и разбила чайную чашку:
— Ждите! Все вы у меня дождетесь! Какая-то дрянь еще смеет лезть мне на голову! Посмотрим, хватит ли у нее на это жизни!
Старый господин умер так умер, но теперь главой семьи стал ее сын, а ему приходится подчиняться сыну какой-то служанки! Она не могла смириться!
При жизни эта дрянь залезла в постель к старому господину, и ей еще по невероятному везению удалось родить сына-бастарда. Наконец-то она умерла, а им все равно приходится терпеть произвол этого бастарда!
— Взбунтовались! Все взбунтовались! — рыдала госпожа Ши так, что стражники у дверей невольно скривились.
Ши Янь разделял ее мысли и был крайне раздражен:
— Это все из-за его дружков-цзюйжэней.
В это время цзюйжэни одного года сдачи экзаменов представляли собой естественный союз. Однокашники, сдавшие экзамен в один год, учившиеся у одного наставника, — эта обширная сеть связей защищала Ши Кэ, и поколебать его положение было непросто.
Стоило кому-то попытаться причинить ему вред, как люди из этой сети связей могли под любым предлогом расправиться с их семьей Ши.
А если бы у этого человека были хорошие связи в Министерстве чинов, назначение на должность для их семьи могли бы затянуть на год или два!
Ши Янь стиснул зубы:
— Матушка, Ши Кэ слаб здоровьем. Три года траура… одна простуда может свести его в могилу. А может, хватит и года.
Госпожа Ши, вспомнив его недавний свирепый вид, решительно кивнула:
— Вот отправим к нему служанку Дун Юэ, не поверю, что он переживет следующую зиму.
Ши Кэ, о котором они так злословили, вернувшись к себе, лег спать. Он попытался войти в свой прилавок, но его выбросило обратно.
【Система на техническом обслуживании, пожалуйста, попробуйте войти позже】
Эх, нельзя слишком заноситься, а то можно и споткнуться.
Оставалось лишь надеяться, что его волшебный дар скоро починят. Его тело действительно не выдержит трех лет траура, нужно срочно найти лекарства для мягкого укрепления.
Или подойдет лечебное питание.
Ши Кэ предавался бесцельным мечтам, пытаясь скрыть глубинную тревогу.
Он очень боялся, что ремонт затянется на год. Это тело, конечно, доживет до того времени, но боюсь, оно истощится настолько, что восстановить его будет уже невозможно.
Пока он ломал голову, во дворе ждали слуги, приведенные управляющим. Чан Фэн отдернул занавеску и поставил коробку с едой.
— Господин, госпожа Дун Юэ и управляющий ждут снаружи, с ними еще несколько служанок, сяосы и прислужниц.
Ши Кэ равнодушно кивнул:
— Пусть войдут, но сначала подождут.
Не пристало господину сломя голову бежать встречать слуг.
Пока он остается вторым господином семьи Ши, управляющий всегда будет лишь слугой.
Пусть ждут.
Он встал с кровати, размялся и поел. После еды он снова принялся изучать вещи в комнате, сравнивая их с тем, что знал из истории.
Форма и стиль действительно немного отличались, но было много как различий, так и сходств.
Потрогав и внимательно рассмотрев вещи, Ши Кэ обнаружил, что в его комнате немало ценностей.
Ценность каллиграфии и живописи он определить не мог, но четыре драгоценности кабинета ученого — кисть, тушь, бумага и тушечница — выдавали себя. Тушь была первосортной, из сосновой сажи, кисть — из сандалового дерева с желтым ворсом, а бумага — высшего качества, мягкая и гладкая на ощупь.
Неудивительно, что предыдущие слуги ничего другого не брали, а воровали в основном бумагу и кисти.
В отличие от туши, ценность бумаги и кистей была очевидна.
Древесина столов, стульев и скамей также была довольно редкой — такой, что в будущем ее бы растащили подчистую.
Не говоря уже о книжных полках, стакане для кистей, пресс-папье и прочем.
Да он и сам бы не удержался от кражи у себя же.
...Хм, а почему бы и нет? В правилах его прилавка не сказано, что товары можно приносить только из другого мира. Значит, можно попробовать вынести что-то из этого мира.
Но сначала нужно дождаться окончания ремонта.
Вряд ли система захочет снова ломаться в ближайшее время.
Пока он в комнате обдумывал способы использования ярмарочного прилавка, люди снаружи стояли, втянув головы в плечи, и боялись пошевелиться.
Управляющий всю дорогу их наставлял, да и слухи среди слуг распространялись быстро — все знали, что со вторым господином Ши шутки плохи.
Поэтому, простояв полшичэня (около часа) с покрасневшими от холода лицами, они не смели сдвинуться с места.
Это была явная демонстрация силы, возможно, он искал повод придраться к ним и взять их под контроль.
Нельзя дать второму господину Ши ухватиться за какой-нибудь промах. Ведь предыдущую партию слуг как раз продали из поместья, и вернуться они уже не могли.
Они не могли повторить их судьбу.
Даже если и были недовольны, приходилось скрывать это глубоко внутри, не показывая ни малейшего намека!
Чан Фэн увидел, что приближается обычное время отхода ко сну, и ему пришлось снова напомнить о людях снаружи.
— Ох, — Ши Кэ на мгновение замер, он забыл об этом. — Ладно, пусть входят.
Дун Юэ и управляющий вошли во главе процессии. Она была ровесницей Ши Кэ, одета в платье личной служанки первого ранга. Глаза ее были живыми, а улыбка появлялась прежде, чем она успевала заговорить.
Она грациозно поклонилась, обнажив тонкую белую шею, выглядя хрупкой и нежной, и от нее исходил легкий аромат сливы.
Высокомерная особа.
Дун Юэ вовсе не хотела идти во двор второго господина. Она была амбициозна и, полагаясь на свою красоту и благосклонность госпожи Ши, задрала нос.
Одно время она была близка со старшим господином Ши Янем, мечтая стать его наложницей. Хотя официально об этом не говорилось, она видела, что Ши Янь тоже не против, но не решался действовать из-за своей жены.
Но одно слово госпожи Ши — и ее отправили ко второму господину. Смысл этого был очевиден.
Однако она совершенно не собиралась губить свою жизнь у второго господина!
Нужно найти возможность попросить помощи у старшего господина, чтобы он взял ее в наложницы. А до тех пор ей нужно просто следить за вторым господином и докладывать обо всем старшему.
Тогда старший господин наверняка поймет ее намерения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|