Глава 5: Заходящее солнце склоняется (Часть 2)

Ло Цзыи, та самая Ло Цзыи, которая пробилась сквозь тернии делового мира, та самая прелестная и красивая Ло Цзыи, та самая Ло Цзыи, чьи затуманенные глаза под длинными ресницами, казалось, вот-вот наполнятся слезами, сейчас была в прекрасном настроении, полном поэзии и романтики.

«Зелень травы отражается в зеркале,
В павильоне Линфэн перебираю струны циня.
Кукушка плачет кровью на закате,
Нежность и любовь, спокойствие и умиротворение.
Засада в десяти ли, битва в самом разгаре,
Со всех сторон песни Чу, страх в сердце,
Бессердечная У Цзи погибла от яда,
Опустошенный Сян Юй, как ему это вынести?»

Внезапно чувствительная Ло Цзыи вспомнила о Сян Юе и У Цзи.

Она поставила диск с песней Ту Хунгана «Прощай, моя наложница». Прекрасные слова и мощный, захватывающий голос Ту Хунгана отозвались в ее волнующейся душе:

«Я стою на сильном ветру, желая развеять свою бесконечную сердечную боль. В мире столько красоты, но я люблю только твою. Кто не печалится в момент расставания? Столько лет любви в спешке похоронены, солнце садится...»

Ло Цзыи не любила У Цзи.

У нее были довольно своеобразные взгляды, за которые Линь Юйвэй часто называла ее чудачкой.

Она говорила, что У Цзи не понимала Сян Юя. Зная, что он был предан чувствам, что для него возлюбленная была важнее власти, она все равно совершила самоубийство, чтобы избавить его от worries.

Мертвые обрели покой, а живым осталась лишь боль.

Она была всем для Сян Юя, его самой большой любовью. Если бы У Цзи не умерла раньше него, возможно, любящий Сян Юй, даже потерпев поражение, не покончил бы с собой на реке Уцзян.

По крайней мере, он мог бы уйти с любимой в закат, в горы и леса, стать отшельниками или простой супружеской парой.

Под звуки песен Чу солдаты тосковали по своим семьям, а Сян Юй в тот момент думал об У Цзи. Армия была разбита, любимой больше не было, зачем ему власть?

Многолетняя война Чу и Хань принесла страдания людям. Измученный Сян Юй больше не видел смысла жить. Если его смерть могла принести мир и покой его солдатам и их семьям, он был готов на это.

Сян Юй погиб. В лучах заходящего солнца его кровь окрасила воды Уцзян...

«Сорвав цветок, с улыбкой поднимаю его к небу, прощание Сян Юя с наложницей — лишь сон. Жаль, что небеса безжалостны, на водах Уцзян плывет закат.»

Каждый раз, когда Ло Цзыи говорила об этом, Линь Юйвэй называла ее слова бредом. Ло Цзыи не обращала на нее внимания, лишь бросала на подругу взгляд и вздыхала.

Ло Цзыи нравились Люй Бу и Дяочань. Хотя Дяочань была лишь пешкой в руках своего приемного отца Ван Юня, она встретила Люй Бу. Они полюбили друг друга, поддерживали друг друга и были готовы умереть друг за друга.

Когда город пал, Люй Бу посадил Дяочань на своего коня Читума и бросился в бой, сражаясь с тысячами врагов. Быть рядом с любимой — вот что давало ему силы.

Ради Дяочань он должен был проложить кровавый путь и вырваться из окружения.

«Если ты жива, то и я жив, если ты умрешь, то и я умру. Несгибаемый воин с нежным сердцем, вместе мы сражаемся на поле брани.»

В те времена женщины часто становились жертвами политических интриг. Но любовь Люй Бу и Дяочань, их преданность друг другу, до сих пор вызывает восхищение.

В три часа дня Ло Цзыи отправилась в путь. Она не стала звать Линь Юйвэй.

По смутным воспоминаниям Ло Цзыи наконец добралась до того древнего городка.

Внутри городка повсюду были беседки и павильоны, резные башни и расписные балки, шелестели бамбуковые рощи, мощеные улочки извивались узкими переулками.

Ло Цзыи припарковала машину и легкой походкой направилась за пределы городка.

На старом каменном мосту были видны следы времени, под мостом журчал ручей, словно рассказывая о печалях расставания, а на берегу ивы нежно шелестели на ветру.

Ло Цзыи стояла на мосту. Поздневесенний ветер, принося с собой легкую прохладу, трепал полы ее одежды и развевал ее шелковистые волосы.

Разноцветные дома, утопающие в зелени деревьев, в лучах заходящего солнца выглядели как изящные миниатюрные пейзажи, разбросанные по земле.

Неподалеку росли банановые деревья, их широкие листья колыхались на ветру.

Старый городок приобрел современный вид, утратив свою первозданную простоту и элегантность. Лишь горы и реки остались прежними.

— Зеленые горы все те же, но сколько раз солнце садилось за них... — прошептала Ло Цзыи.

Заходящее солнце отбрасывало ее длинную тень, словно создавая ей пару в ее одиночестве.

Ло Цзыи вспомнила о поздней весне своего детства.

В лучах заходящего солнца братец Бин вел старого буйвола, а она сидела на его спине, ее две косички с красными ленточками весело подпрыгивали.

В своем последнем телефонном разговоре братец Бин сказал, что сколько лет он не был дома, столько лет косички Цзыи не выходили у него из головы.

Поздняя весна на родине, мелодия флейты, детский смех — все это осталось в детских воспоминаниях Ло Цзыи и ее братца Бина.

— Братец Бин, тебя нет рядом, ты так далеко от меня, — вздохнула Ло Цзыи, возвращаясь к реальности. На ее губах появилась грустная улыбка. Безысходность.

В конце мощеной улочки начиналась гора, покрытая цветами дуцзюань. Ло Цзыи начала подниматься по ступеням.

Прекрасная Ло Цзыи стояла посреди цветочного моря. Ярко-красные цветы дуцзюань словно улыбались ей, и настроение Ло Цзыи внезапно улучшилось.

«Опавшие лепестки обратятся в прах, но аромат останется прежним». Цветы дуцзюань на ветках были в самом расцвете, но на земле уже лежал толстый слой опавших лепестков. Ло Цзыи снова стало грустно.

Кто бы мог подумать, что та самая Ло Цзыи, которая когда-то гремела в деловом мире, сегодня будет грустить из-за опавших лепестков на склоне горы.

Ло Цзыи, что заставляет тебя так печалиться и тосковать?

Тихий берег реки? Застрявшая на мели лодка? Странные камни на скале? Одинокая лодка в лучах заходящего солнца? Или поля диких желтых хризантем в сентябре?

Ло Цзыи собрала большой букет цветов дуцзюань и уже собиралась возвращаться, когда вдруг зазвонил телефон.

— Цзыи, ты где? — раздался в трубке укоризненный голос Линь Юйвэй.

— Собираю цветы дуцзюань, — мягко ответила Ло Цзыи.

— Почему не позвала меня? Как ты могла поехать так далеко одна? — Линь Юйвэй волновалась.

— Разве ты не была занята свиданием? — с легкой улыбкой спросила Ло Цзыи. — Ладно, я скоро вернусь. Буду осторожна.

Солнце село. Ло Цзыи вернулась в городок, села в машину, обернулась и посмотрела на пассажирское сиденье, заваленное красными цветами дуцзюань. Сейчас она была в прекрасном настроении.

Она включила музыку, нажала на педаль газа, и машина умчалась вдаль. В вечернем воздухе разносилась песня Ту Хунгана «Прощай, моя наложница»:

«Взываю к небесам, радость и печаль, жизнь и смерть — все вместе. Ты своей нежной любовью пробудила во мне безграничную страсть. Ты самая преданная в моем сердце, мои слезы льются к небесам. В следующей жизни я тоже буду героем, солнце садится...»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Заходящее солнце склоняется (Часть 2)

Настройки


Сообщение