Цинжо велела ему лежать, но он сказал, что не может.
В последнее время он лежал и днем, и ночью, и чувствовал, что кости стали мягкими.
Для юноши это было некомфортно.
Она сидела на стуле у кровати, Лян Синхэ сидел на кровати, опираясь руками по бокам, наклонившись вперед, слегка опустив подбородок, мягким голосом: — Можно я полежу после еды? Мне правда плохо, можно?
Он действительно выглядел немного жалко.
Цинжо пошла на уступки. — Ладно.
Он, сохраняя наклон к ней, улыбнулся: — Сестра самая лучшая.
Цинжо, сидя, листала книгу, взглянув на него свысока: — Тогда, назовешь меня сестрой?
Он сделал вид, что не слышит, откинулся назад, поправил одеяло и, как ни в чем не бывало, сказал ей: — Начни читать с девятнадцатой страницы.
— Хех, — Цинжо выдохнула. Видя его растерянный вид, поняла, что ни угрозы, ни посулы не помогут.
Ладно, он все еще болен.
Она открыла девятнадцатую страницу и начала читать ему.
Оригинальное тело только закончило начальное обучение у Лян Хэ, и в книге были слова, которые она не знала, но она не хотела спрашивать его и читала, полагаясь на свои ощущения.
— Ее хрупкость легко рассеивается (ban), ее тонкость легко распадается.
Лян Синхэ улыбнулся, изогнув губы, не прерывая ее сразу, а подняв руку.
Цинжо остановилась, показывая ему: — Мм?
Он мягко сказал: — Маленький учитель, я, ученик, не очень талантлив, но кажется, это "ее хрупкость легко рассеивается (pan)".
— Ох.
— Хорошо, ее хрупкость легко рассеивается, ее тонкость легко распадается.
Кстати, она небрежно пролистала всю книгу еще раз.
Пролистывая ее перед чтением, она обнаружила, что книга уже была просмотрена, но почти без пометок.
Сейчас Цинжо снова пролистала ее и спросила: — Ты ее всю прочитал?
Лян Синхэ кивнул.
Она снова спросила: — Сколько раз читал?
Он не ответил, сколько раз, просто сказал: — Примерно могу наизусть.
Чернила и кисти дорогие, и книги тоже дорогие. Получив книгу, он, кроме того, что требовал учитель, не позволял себе делать в ней пометки.
Сначала запоминал, а потом находил песчаную площадку и, глядя в книгу, писал на песке.
Каждую книгу он перечитывал снова и снова. Сейчас любую книгу, которая у него есть, он читал от начала до конца не менее трех раз.
Взгляд Лян Синхэ упал на книгу, его всегда сияющие глаза потускнели на мгновение. Он быстро собрался, поднял голову и, улыбнувшись, посмотрел на Цинжо: — Прошу маленького учителя продолжить.
Лян Чэнь ушел в тканевую лавку, Лян Лиши увела двух детей к себе домой, и в доме остались только они трое.
В доме было очень пусто и тихо, Лян Хэши почувствовала, что настроение стало намного лучше.
Эх, как же хочется выгнать семью старшего сына взашей, чтобы не мозолили глаза.
Поставив вариться лекарство для Лян Синхэ, она начала готовить еду.
Когда еда была готова, лекарство тоже почти закипело, булькая.
Она убавила огонь на печке, чтобы лекарство еще немного потомилось на медленном огне.
Еда была на столе, она собиралась позвать детей есть.
Дверь комнаты Лян Синхэ была открыта. Лян Хэши подошла к двери. Маленькая дочка сидела на стуле у кровати, держа в руках книгу и читая. Голос девушки был мягким и нежным, а когда она читала серьезно, он был гладким, как вода с медом, заставляя людей невольно расслабиться и почувствовать себя счастливыми.
Лян Синхэ сидел спиной к двери, и она не видела его выражения лица.
Лян Хэши на мгновение задумалась. Нужно сначала поесть, иначе еда остынет.
Затем она подняла руку и с некоторой нерешительностью постучала в дверь.
Цинжо обернулась. — Мама~
Она была очень послушной.
На душе у старой матери стало тепло. — Хорошая девочка, еда готова, иди скорее есть.
— Хорошо, — ответила Цинжо, закрыла книгу, положила ее на кровать и встала, собираясь выйти.
Подойдя к двери, она взяла Лян Хэши под руку, и мать с дочерью продолжили разговаривать.
Цинжо спросила: — Что мама приготовила? Так вкусно пахнет.
— Сварила суп 'Три вкуса'.
Даже просто слушая их разговор, чувствовалось тепло.
Затем, подойдя к столу, Лян Хэши раздавала палочки. Ой, наконец-то вспомнила.
Младший сын!
Она обернулась, собираясь позвать его.
Лян Синхэ, ясно осознавший свое нынешнее положение в семье, уже очень сознательно встал с кровати и подошел.
Только подойдя к двери, он увидел, что мать обернулась с некоторым беспокойством, и даже утешил ее: — Мама, я только что слышал.
Лян Хэши почувствовала себя утешенной, и заодно успокоила свою совесть. Она поманила его: — Иди скорее, сегодня ты можешь есть эти блюда.
Сказав это, она опустила голову и наложила Цинжо ложку жареных бобов: — Мама только что собрала их, свежие и сладкие, ешь побольше.
Лян Синхэ улыбнулся.
В душе он начал размышлять, как ему утвердиться в этом доме после выздоровления.
Поев, Цинжо хотела убрать посуду, но Лян Хэши остановила ее и снова велела ей пойти налить лекарство Лян Синхэ.
Лян Синхэ не считал, что ему сейчас тоже нужна такая забота, и остановил ее: — Ничего, я сам пойду.
Лян Хэши, видя, что у него сейчас нет особых проблем, сказала Цинжо: — Пусть твой брат сам сходит, а ты пойди поиграй немного.
Она повернулась к Лян Синхэ: — Лекарство этого лекаря все-таки помогает, кажется, кашляешь не так сильно.
Лян Синхэ кивнул. — Ночью кашляю немного больше, но прошлой ночью тоже было намного лучше.
Лян Хэши улыбнулась, раз есть эффект, то хорошо: — Выпей лекарство и иди спать, не жалуйся на жару, нужно укрыться, чтобы пропотеть.
— Хорошо.
Лян Хэши убирала, Лян Синхэ сам пошел налить лекарство и выпить его. Цинжо нечего было делать, поэтому она сказала Лян Хэши: — Мама, я выйду ненадолго.
Лян Хэши теперь считала ее послушной и не доставляющей хлопот, была очень спокойна. Она убирала посуду и с готовностью согласилась.
— Иди, только не ходи к воде. Вернись, когда наиграешься.
Цинжо вышла. Лян Синхэ ждал на кухне, пока лекарство немного остынет. Он спросил ее из окна: — Куда идешь?
Она указала наружу: — Выйду ненадолго.
— Не убегай далеко, будь осторожна.
— Днем солнце палит, поиграй немного.
Цинжо махнула рукой, очень небрежно: — Знаю~
Он, видя ее нетерпеливый вид, слегка нахмурился. Он хотел окликнуть ее, но, поколебавшись, решил, что не стоит. Она и так была нетерпелива, а если он еще и расстроит ее...
Но Цинжо сама прошла пару шагов, остановилась и обернулась.
Лян Синхэ все время смотрел на нее. Увидев, что она обернулась, его глаза загорелись: — Что случилось?
Она стояла во дворе, вся в солнечном свете, сияющая, ослепительная.
С полной уверенностью и как само собой разумеющееся она приказала ему: — Сладости я положила тебе в шкаф. Если не хочешь, выброси. Те, что я купила тебе для лекарства, мне не нужны.
Лян Синхэ рассмеялся: — Откуда у тебя такая дурная привычка, такая наглая?
— Хм~ — Она с полным правом фыркнула на него и повернулась, чтобы уйти.
Лян Синхэ смотрел, как она выходит из двора.
Вот так, не обернулась, не колебалась.
Проказница.
Днем солнце палило, Цинжо вышла, обошла улицу два раза и вернулась. Она старалась идти под карнизами, прячась от солнца, но вернулась вся в поту, с покрасневшими щеками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|