Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Твой выбор: 【B:Решить не заморачиваться и встретиться с монахом в баре;】

++++++++

Хотя ты и решил встретиться с монахом в баре, ты все равно нервничал.

Причина была проста:

Ты никогда не был в барах!

Студент, который ни разу не был в баре?

Просто смешно!

Но как бы смешно это ни было, ты действительно никогда там не был. Это был факт.

Ты вздохнул, оставил Кун Вэйчэна одного возвращаться в университет, а сам сел на автобус до улицы баров.

Бар «Без названия» не выделялся среди ярких огней и шумной толпы на оживленной улице.

Как только ты подошел ко входу, официант в белой рубашке с улыбкой поспешил к тебе: — Добро пожаловать! Вы один? Хотите заказать девушку?

Твое сердце екнуло: — Д-девушку?

Тебя охватило странное чувство неловкости. Ты вспомнил о некоторых пикантных чатах, которые читал перед сном, и твоя неопытность в таких делах заставила тебя отступить.

— Да, — официант, казалось, не заметил твоего смущения и, профессионально улыбаясь, проводил тебя внутрь, попутно рассказывая: — Вы впервые у нас? Хотите, я подберу вам девушку? У нас есть…

Не дав ему договорить, ты быстро перебил его: — Н-нет, спасибо, я пришел встретиться с человеком.

— Встретиться? — улыбка на лице официанта тут же исчезла, в его глазах появилась настороженность. Он сглотнул и, прищурившись, хотел что-то сказать…

— Джек, что случилось? В чем дело?

К вам грациозно подошла молодая женщина в элегантном платье цвета хаки с вышитыми цветами. Ее пышные, каштановые волосы волнами спадали на плечи, тонкие черные стрелки подчеркивали ее чарующие глаза, а высокая грудь и округлые бедра придавали ей соблазнительный вид, словно она была настоящей лисой-оборотнем.

— Сестра Жу.

Официант почтительно кивнул женщине и слегка отступил.

Женщина, которую он назвал «сестрой Жу», выглядела довольно молодой, не старше двадцати пяти-двадцати шести лет. Она смерила тебя оценивающим взглядом, а затем, слегка улыбнувшись, сказала:

— Ого, какой невинный! Ты, наверное, еще студент? Кого ты здесь ищешь? Расскажи сестренке.

Тебе стало не по себе от взгляда этой эффектной женщины. Ты все больше злился, не понимая, куда тебя привел профессор, и каким окажется монах, с которым ты должен встретиться.

В любом случае, это явно несерьезные люди.

Ты хотел поскорее уйти из этого места.

Но…

Истинная причина смерти Чжан Иханя и Гэ Чэньсюя оставалась загадкой. Странные звонки и сообщения, темная фигура в библиотечном коридоре — все это предвещало беду, и, возможно, ты или твои друзья были следующими в списке смерти.

Поэтому…

Как бы тебе ни хотелось уйти, ты не мог рисковать своей жизнью и жизнями своих друзей, хотя и понимал, что, как только ты скажешь, зачем пришел, тебя, скорее всего, выставят за дверь.

— Я пришел к монаху!

Ты решился и выпалил это.

Ты был готов к тому, что тебя вышвырнут охранники бара, что тебя примут за хулигана, который пришел сорвать вечеринку. Но, к твоему удивлению, ничего подобного не произошло. Наоборот…

Как только ты сказал, что ищешь монаха, настороженность в глазах официанта тут же исчезла. Даже сестра Жу, словно все поняв, улыбнулась и сказала: — А, вот оно что, ты к нему. Идем, я тебя провожу.

Сестра Жу, покачивая бедрами, пошла вперед. Ты на мгновение замер, а затем, придя в себя, поспешил за ней, протискиваясь сквозь толпу…

В зале мигали неоновые огни, гремела музыка, на танцполе толпились модно одетые парни и девушки, отплясывая под зажигательные ритмы.

Ты последовал за сестрой Жу по ажурной металлической лестнице на второй этаж. Здесь было намного тише, чем на первом этаже, но все равно довольно шумно.

Повсюду стояли диваны и столики, за которыми сидели компании, пили и болтали.

Сестра Жу, петляя по залу, привела тебя к столику, за которым сидел мужчина.

Мужчина был одет в дорогой костюм-тройку от Armani. Он сидел, закинув ногу на ногу, в бархатном кресле, в зубах у него была незажженная сигарета. Его каштановые волосы были густыми и слегка вьющимися, а черты лица — резкими и красивыми. От высокого лба до прямого носа и изящного подбородка — каждый угол его лица словно был тщательно выверен, он был безупречно красив.

Особенно выделялись его темные глаза, которые сверкали в полумраке, отчего становилось немного не по себе.

Он был красив и опасен, настолько красив, что от него невозможно было отвести взгляд.

Сестра Жу, изгибаясь, присела на подлокотник дивана рядом с мужчиной, ее тело почти прижималось к нему, а губы, словно невесомые, коснулись его уха: — Дорогой, я привела твоего гостя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение