Пролог (Часть 1)

Она не обращала внимания на многое.

Слухи распространились практически за одну ночь.

После первого урока Ся Лин, как обычно, склонилась над партой, чтобы поделиться новостями.

Эта общительная девушка была очень популярна и любила собирать сплетни. Многое Гу Янь узнавала именно от неё.

— Эй, ты знаешь? — таинственно спросила Ся Лин. — Говорят, Ли Лоянь ухаживает за Линь Кэцин!

— А? — Гу Янь непонимающе посмотрела на неё, словно услышала что-то на иностранном языке.

Реакция соседки по парте разочаровала Ся Лин.

— Ты же с ним так хорошо знакома, и не знаешь?

Мысли Гу Янь наконец пришли в движение. Она снова уткнулась в учебник по китайскому языку и ответила Ся Лин:

— Что могут понимать четырнадцатилетние дети?

Ся Лин потеряла интерес к разговору.

Гу Янь, глядя на текст «Записки о павильоне Юэян», стала рассеянной.

Она считала эту новость не заслуживающей внимания. Те, кто распускал слухи, были ужасны, а те, кто их распространял, — глупы. И правда, что могут понимать четырнадцатилетние?

Днём Гу Янь поняла, что таинственность Ся Лин была излишней, потому что она то и дело слышала разговоры об этом.

Например, в туалете она услышала, как две девочки из третьего класса обсуждали:

— В таком юном возрасте заниматься такими вещами, какой стыд.

А в столовой во время обеда кто-то, сидевший в нескольких рядах от Гу Янь, восклицал:

— Посмотрите, он такой красавчик, а она такая красотка, отличная пара.

Обсудив это с Ся Лин, Гу Янь всё ещё не верила. Она упорно считала, что это либо чья-то глупая шутка, либо просто мальчики и девочки в этом возрасте мечтают о красивых историях любви и поэтому приписывают романтику их невинным отношениям.

В общем, они одноклассники и друзья, но никак не пара. Возможно, когда-нибудь в будущем они будут вместе, но это произойдёт, когда они вырастут, а не сейчас.

Выслушав её, Ся Лин посмотрела на неё с сожалением и сочувствием:

— Гу Янь, я должна тебе сказать, что во многих вещах ты очень умна, но в вопросах отношений ты невероятно наивна.

Гу Янь ничего не ответила. Много позже, вспоминая эту оценку, она лишь безмятежно улыбнулась.

Жизнь текла своим чередом, слухи постепенно утихли.

В конце марта Гу Янь размышляла о том, как отпраздновать свой день рождения, когда Ся Лин вбежала в класс и, запыхавшись, сказала:

— Гу Янь, скорее, пойдём со мной! — она схватила её за руку и потянула к выходу.

Гу Янь ничего не понимала. Стараясь устоять на ногах, она удивлённо спросила:

— Что случилось? Землетрясение?

— Нет, — Ся Лин пыталась отдышаться. — Ли Лоянь подрался.

— Подрался? — в голове Гу Янь что-то щёлкнуло, и она застыла. Она никогда не думала, что такое может случиться с её другом детства.

Придя в себя, она обнаружила, что Ся Лин привела её к месту происшествия.

У Ли Лояня из носа шла кровь, на лице были синяки. Он стоял, прислонившись к дереву, и сердито смотрел на своего противника.

У того под глазами были тёмные круги, а на подбородке — кровавая ссадина.

Он сидел на земле и с такой же враждебностью смотрел на Ли Лояня.

Гу Янь слышала от Ся Лин об этом парне. Говорили, что он самый опасный человек во всей школе — Тан Ши.

Два избитых задиры, казалось, уже выдохлись и не могли продолжать драку. Они лишь тяжело дышали, грозно глядя друг на друга. Наблюдатели почти слышали треск электрических разрядов между ними.

Гу Янь не ожидала увидеть ещё одного участника событий — красивую девушку, похожую на цветок гардении. Казалось, она была напугана. Одноклассники поддерживали её, чтобы она не упала.

Учителя, наконец, появились, задали несколько вопросов и увели всех троих.

Через три дня всё уладилось. Гу Янь не знала, что они говорили и делали, но результат был более-менее благоприятным.

Официальная версия учителей гласила, что Ли Лоянь заступился за одноклассницу, проявив благородство, и заслуживает похвалы.

А среди учеников ходили слухи, что Линь Кэцин домогался хулиган, и прекрасный принц храбро спас принцессу в беде.

Казалось, мало кто обратил внимание на Тан Ши, которого исключили из школы.

Ся Лин с упоением рассказывала эту сказку, а Гу Янь твёрдо верила учителям.

Пока девочки оживлённо обсуждали случившееся, Гу Янь позвали.

Её старшая тётя с измученным лицом сказала взволнованно:

— Янь, скорее, пойдём домой. Бабушке вдруг стало хуже.

Гу Янь поспешно ушла, даже не успев ничего сказать учителям или одноклассникам.

В конце 1994 года Гу Янь, глядя на чёрную игрушечную собачку, вспоминала события прошедшего года и горько плакала в пустой комнате.

Бабушка умерла внезапно, не дожив до четырнадцатилетия своей единственной внучки.

Гу Янь смотрела на тело самого близкого человека, который был рядом с ней все эти девять лет, с пустым взглядом, не произнося ни слова.

Тёти и дяди, наконец, не выдержали и начали ругать её отца за неблагодарность, равнодушие и многое другое.

Девочка, которой только что исполнилось четырнадцать, закусила губы до белизны, отступая всё дальше и дальше в угол, во тьму, в бездну холода и беспомощности. Печаль захлестнула её с головой, лишая дыхания.

Ли Лоянь прибежал, увидел почти безучастную Гу Янь и испугался:

— Что с тобой? Ты в порядке?

Девочка не ответила, в её пустых глазах не было ни малейшего проблеска.

Мальчик невольно потряс её за плечи, словно пытаясь вернуть ускользающую душу:

— Гу Янь, что с тобой? Скажи что-нибудь, не пугай меня.

В шумной комнате послышался звук падающих капель, который никто не заметил.

Но Ли Лоянь, отстранившись от всех остальных звуков, услышал его. Эти капли словно падали ему на сердце, издавая печальный и одинокий звук.

Он опустил глаза и увидел капли крови, стекающие по пальцам Гу Янь.

— Что ты делаешь? Разожми руку! — торопливо сказал он, пытаясь разжать её крепко сжатый кулак.

— Забери меня отсюда, — наконец отреагировала Гу Янь. Её взгляд постепенно сфокусировался. — прошептала она дрожащим голосом, словно её слова вот-вот развеет ветер.

— Хорошо! — не раздумывая, кивнул Ли Лоянь, взяв её правую руку, поцарапанную ногтями. — Пойдём со мной.

Мальчик, не оглядываясь, побежал вместе с девочкой, словно две рыбки, стремящиеся к свету, отчаянно рвущиеся к поверхности моря, оставляя позади темноту и холод глубин.

Гу Янь позволила мальчику увести себя. Она не знала, куда он её ведёт, но это было неважно. Она лишь крепко держалась за это реальное тепло в своей руке и, следуя за ним, шла вперёд, к солнечному свету.

Ли Лоянь привёл её к реке.

Бег утомил её физически и морально, но на душе стало намного легче. Она села.

Глядя на широкую реку, слушая мерный плеск волн и гудки пароходов, девочка успокоилась.

— Хочешь плакать — поплачь, — посоветовал Ли Лоянь.

Гу Янь покачала головой:

— Слёз больше нет.

Она плакала так долго, что слёзы почти высохли.

— Тогда… если тебе тяжело, покричи. Вот как я. — Мальчик сложил ладони рупором и крикнул в сторону реки: — А-а-а!

Девочка снова покачала головой:

— Нет сил, не могу кричать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог (Часть 1)

Настройки


Сообщение