Подумав об этом, старик не мог не дать искренних наставлений: — Раз уж ты поступил в Академию Ханьлинь, то должен хорошо служить и быть честным перед собой. Но, находясь вдали от дома один, ты должен заботиться о своем здоровье. Только имея хорошее здоровье, можно думать о другом.
Сказав это, старик вздохнул. Линь Цзычжэнь не хотел, чтобы старик расстраивался из-за этого. Ведь отец Линь Цинмина, его двоюродный брат по клану, тоже рано ушел из жизни.
Он тут же поспешно сменил тему и заговорил о Сестре Линь.
— Четвертый дядя, в этот раз, приехав в столицу, я обнаружил, что единственная дочь, оставленная Двенадцатым дядей, кажется, живет в Доме Цзя не очень хорошо. Я думаю найти подходящую возможность забрать ее. Хотя Двенадцатый дядя перед смертью поручил ее семье Цзя, я слышал, что в этом поместье много говорят о "золотом и каменном родстве". Если это правда, я думаю забрать племянницу.
Услышав это, старик тут же разгневался и громко сказал: — Тогда я лишь задал несколько вопросов, а их люди сторонились меня, как вора, боясь, что мы позаримся на то, что оставил Жухай. Золото и серебро хороши, но могут ли они спасти жизнь?
— Чего не хватает нашей семье Линь? Потомства, здоровья детей.
— Но это было завещание Жухая, и я не мог много говорить.
— Эх, надо сказать, что такое распоряжение Жухая было не так уж плохо, просто... в этом мире легко меняется человеческое сердце.
— В конце концов, эта девушка пострадала. Хорошо, что у тебя есть сердце, и это не напрасно, что Жухай учил тебя тогда.
— Хорошо, что ты заберешь эту девушку. Как ни крути, она наш ребенок.
— Я напишу тебе письмо от имени главы клана, ты его сохрани. Когда пойдешь забирать ее, если они посмеют чинить препятствия, ты покажи его, и посмотрим, что они скажут. Только то, что оставил Жухай, боюсь, не вернуть.
— Но главное, чтобы человек был здоров. В будущем выберем для этой девочки хорошую семью, и наш клан внесет свою часть в ее приданое.
Было видно, что это порядочная семья. Линь Цзычжэнь улыбнулся: — Хорошо, все, как скажет Четвертый дядя. Четвертый дядя возьмется за дело, где уж им осмелиться буянить?
Это действительно так. В древности нельзя было недооценивать силу клана.
К тому же, ребенок следует за отцом. Даже если у материнской семьи ребенка большая власть, в делах ребенка все равно решает отцовская сторона.
Услышав слова Линь Цзычжэня, старик громко рассмеялся.
— Ты, парень, после поездки стал гораздо живее. Идем, пойдем в родовой храм.
Затем они зажгли благовония и поклонились предкам, а потом поужинали с членами клана. Занятые до позднего вечера, они легли спать только после того, как все дела были закончены.
На следующий день, как только рассвело, Линь Цзычжэнь проснулся естественным образом. Умывшись, он вышел, чтобы навестить семью своей тёщи.
Семья Сунь изначально была купеческой, раньше они были известными крупными соляными купцами в этом районе. Позже, возможно, заработав достаточно денег, они продали свои соляные лицензии и начали массово скупать землю, перейдя из торговли в земледелие. Сейчас шел третий год, то есть в этом районе Сунь Цзявэнь мог участвовать в государственных экзаменах.
Если бы он сдал экзамены, семья Сунь могла бы изменить свой статус.
Отсюда видно решимость семьи Сунь: три поколения готовились к этому.
К Линь Цзычжэню, зятю, который уже вступил на чиновничью стезю, они относились с особым почтением. После смерти дочери при родах они специально забрали внука и заботились о нем, не только из милосердия, но и не желая ослаблять связь с Линь Цзычжэнем.
Поэтому, когда Линь Цзычжэнь вошел в резиденцию Сунь, слуги были чрезвычайно радушны, постоянно повторяя: — Гуе, Гуе пришел!
Накопленное за многие годы богатство семьи Сунь было видно по этому огромному особняку: плакучие ивы вокруг, извилистые крытые галереи, павильоны над водой — все это демонстрировало красоту янчжоуских садов.
Линь Цзычжэнь следовал за служанкой по роскошной резной галерее, как вдруг навстречу выбежал пухлый трех-четырехлетний ребенок в большом красном нагруднике, на котором были вышиты изящные пухлые карпы. За ним следовало много служанок и нянь.
У ребенка на голове были завязаны чунтяньпао. Он с трудом поднял голову, разглядывая Линь Цзычжэня. Линь Цзычжэнь тоже разглядывал его. Было видно, что его хорошо кормили: большие глаза, милое круглое личико, младенческий жирок на щеках, в сочетании с пухлым телом в пропорции "три головы" — очень мило.
Не успел Линь Цзычжэнь и окружающие служанки что-либо сказать, как ребенок повернулся и побежал, крича: — Красивый папочка пришел, такой же красивый, как я, красивый...
Служанки и няни позади, увидев эту сцену, поспешно поклонились Гуе, а затем, догоняя ребенка, кричали: — Молодой господин Сунь, помедленнее, помедленнее, осторожно, не упадите.
Линь Цзычжэнь тоже понял, что этот крепкий ребенок — его "дешевый" сын. Довольно милый, но и довольно самовлюбленный.
Когда Линь Цзычжэнь с улыбкой добрался до Нинсиньюаня, он увидел, как этот маленький толстячок ластится к тёще, сидя у нее на коленях. Увидев вошедшего Линь Цзычжэня, он поспешно слез с колен старушки, выпрямился, пошевелил короткими ножками и сладко крикнул Линь Цзычжэню: — Папочка!
Он ничуть не стеснялся.
Линь Цзычжэнь поддразнил его: — Как ты узнал, что я твой папа? Ты не боишься ошибиться?
Ребенок ничуть не оробел, тут же соскользнул со стула, потянул Линь Цзычжэня за руку, указал на себя и сказал: — Такой же красивый, еще смотрел, папочка сегодня придет.
Сказав это, он засмеялся.
Линь Цзычжэнь понял его слова, погладил его по голове и с улыбкой сказал: — Ух ты, поздравляю, ты угадал! Ты такой умный!
Ребенок еще больше обрадовался, обнял Линь Цзычжэня за ногу и стал играть с подвеской, висевшей у него на поясе.
Сунь Лаофужэнь, тёща прежнего владельца тела, почувствовала себя немного неловко. С одной стороны, ей было жалко внука, и она не хотела его ограничивать, а с другой — боялась, что ее зять посчитает, что она слишком избаловала ребенка.
Теперь, видя, что зять не возражает и хорошо относится к ребенку, она наконец-то успокоилась наполовину.
Но, вспомнив то, что сказал муж вчера вечером, она все еще чувствовала себя не в своей тарелке. Однако она быстро пришла в себя, собралась с духом и заговорила с зятем.
Между ними сидел разговорчивый ребенок, и атмосфера становилась все более гармоничной. Когда пришли Сунь Цзявэнь и Сунь Лаое, вся семья еще долго разговаривала. После ужина Линь Цзычжэнь собирался попробовать забрать сына домой, чтобы тот привык, но в этот момент у Сунь Лаое, казалось, возникли дела, и он пригласил его в кабинет. Сунь Цзявэнь, стоявший рядом, выглядел недовольным и хотел что-то сказать, но не решался.
Вскоре Линь Цзычжэнь понял, в чем дело.
Выслушав слова Сунь Лаое, он дернул уголком рта и быстро отказался от предложения Сунь Лаое.
Видя его реакцию, Сунь Лаое поспешно убеждал: — Зять, если ты считаешь, что статус Аньэр слишком низок, пусть она останется наложницей, это не помешает тебе жениться в будущем. К тому же, Аньэр — младшая сестра твоей покойной жены, она сможет лучше присмотреть за ребенком, и мы с твоей тёщей будем спокойнее.
Жениться на сестре жены? Избавьте его от этого. Он не мог этого принять.
К тому же, как современный человек, он надеялся найти жену, с которой у них будут взаимные чувства, а не жениться ради продолжения рода. Иначе он давно бы женился и завел детей, а не дотянул до тридцати пяти лет, так и не женившись.
Поспешно и искренне он сказал: — Тесть, у меня пока нет мыслей о повторной женитьбе.
— Сестра Аньэр для меня как родная сестра. Тесть, пожалуйста, не говорите больше так.
Видя, что Линь Цзычжэнь так сопротивляется, Сунь Лаое не стал больше ничего говорить. Он не хотел отказываться от этого зятя, но и не хотел с ним враждовать. Однако, имея внука, даже если отношения в будущем станут менее тесными, они не прервутся.
Линь Цзычжэнь, словно убегая, забрал сына и ушел. Сначала ребенок был очень счастлив. Ему нравился этот папочка, такой же красивый, как он, и его видеть было радостно.
Но постепенно стало темнеть, и ребенок немного испугался, готовый заплакать. Здесь не было бабушки по матери.
К счастью, рядом были кормилица и знакомая служанка, и после некоторой возни ребенка удалось уложить спать.
А тем временем, в столице, во Внешнем городе, в Доме Цзя.
Линь Дайюй ворочалась без сна. Сегодня Баоцзецзе прислала много вещиц из Янчжоу. Она была благодарна Баоцзецзе за заботу. Глядя на эти изящные мешочки с благовониями и веера, она очень тосковала по дому. К сожалению, теперь отца не стало, и дома тоже не стало.
Она не знала, что будет с ней дальше. Баоюй действительно был к ней добр, но Вторая тётушка по матери не очень ее любила. Теперь в этом поместье она могла полагаться только на бабушку по матери, но...
Наложница из дворца выразила явное предпочтение Баоцзецзе. В последнее время Баоцзецзе была к ней особенно осторожна, всегда с некоторой виной. На самом деле, она не винила Баоцзецзе. Все они были в безвыходном положении. Неужели и бабушка по матери в конце концов откажется от нее? Если так... куда ей идти? Этот мир так велик, но нет ни одного места, где она могла бы найти приют. Если бы у нее был хоть один родной человек... Подумав об этом, она снова спряталась под одеялом и заплакала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|