Глава 19. Мы вернулись

Кто бы мог подумать, что это ожидание продлится до наступления ночи.

Младший брат всё время бегал туда-сюда, то в дом, то из дома, ожидая возвращения отца. Всё это время он без умолку кричал, что голоден. Мать Ян ничего не могла поделать и дала ему крупнозерновые булочки на пару, чтобы он хоть немного набил желудок.

Хотя младший брат очень хотел съесть булочки из тонкой муки, он знал, что их нужно оставить для отца и шурина. Он лишь хныкал, пока ел. Позже, не выдержав холода и голода, он вернулся в дом и вскоре уснул, уткнувшись лицом в край кана.

Мать Ян подняла его, уложила на кровать и укрыла одеялом. Выйдя, она увидела, что дочь Юньцзинь всё ещё ждёт у больших ворот. Её маленькое личико было бледным от холода, но она не отрываясь смотрела в конец дороги.

Ян Юньцзинь много дней не видела отца и очень по нему скучала. Она также беспокоилась о Ли Миньчэне, не зная, удалось ли ему благополучно забрать отца. В конце концов, обвинения против отца были в присвоении казённых средств и преступной халатности. Это не обычное дело, и вызволить его так легко, наверное, было непросто.

Мать Ян вздохнула и сказала ей: — Ты ждёшь уже так долго, иди скорее в дом погреться.

Ян Юньцзинь поспешно покачала головой, говоря: — Мне не холодно, мама. У вас слабое здоровье, и вы так долго хлопотали в полдень. Идите скорее в дом отдыхать. Я здесь присмотрю. Если отец вернётся, я сразу же вас позову.

Мать Ян увидела упрямство на её маленьком личике и, собираясь снова уговорить её, закашлялась. Ян Юньцзинь, услышав это, тут же без лишних слов поддержала её и помогла ей дойти до дома и сесть.

Налив матери стакан воды, Ян Юньцзинь помогла ей выпить. Кашель Матери Ян немного утих, но выражение её лица снова стало унылым: — Цзинь'эр, я так волнуюсь. Неужели с твоим отцом что-то случилось?

— Иначе почему он до сих пор не вернулся?

— Мама, не волнуйтесь, с папой всё будет хорошо. Ли Миньчэн с ним. Разве вы не хвалили его за то, что он так заботлив?

— Он обязательно благополучно привезёт папу обратно.

Она так легко произнесла эти утешительные слова, хотя в душе её тоже терзали тревога и переживания. Но при внезапном упоминании имени мужчины, она словно приняла успокоительное, и чувство беспокойства немного ослабло.

Каждое движение мужчины казалось таким уверенным. Раз он сказал, что привезёт отца обратно, значит, он обязательно его привезёт. Она должна ему верить.

Подумав так, она снова почувствовала некоторую надежду.

Мать Ян была очень встревожена. Ян Юньцзинь уговаривала её некоторое время, но видя, что мать всё ещё выглядит обеспокоенной, снова встала и пошла ждать у больших ворот, думая лишь о том, чтобы увидеть возвращение отца и сразу же сообщить матери, чтобы она успокоилась.

Она ждала снаружи. Зимняя ночь была пронизывающе холодной, и она ходила взад-вперёд, чтобы согреть замёрзшие ноги.

Небо уже совсем потемнело, вокруг было совершенно темно, и она больше не могла разглядеть, что происходит вдалеке.

Наконец, когда её ресницы уже покрылись инеем от холода, она услышала недалеко стук копыт. Рядом с повозкой висел фонарь, покачиваясь при движении.

Её сердце радостно ёкнуло, но она ясно помнила, что Ли Миньчэн уехал на повозке соседа, запряжённой быком. В этот момент она не могла быть уверена.

Кто бы мог подумать, что в этот момент оцепенения, взглянув снова, она увидела, что повозка уже подъехала к дверям её дома.

При свете фонаря она наконец разглядела, что повозкой управляет Чжао Дачуань, известный местный хулиган. Обычно он вёл себя распутно и непутёво, и раньше, увидев таких людей, она старалась обходить их стороной.

Но Чжао Дачуань совершенно не проявлял своего обычного распутного вида. Он аккуратно остановил повозку и вежливо громко сказал ей: — А, оказывается, это младшая сестрица Ян, ждёте дядю Яна и моего старшего брата Ли?

В это время занавеска повозки откинулась, и первым спрыгнул Ли Миньчэн. Он поднял глаза, взглянул на неё, увидел, что она хрупко стоит там, губы её посинели от холода, и неизвестно, сколько она ждала снаружи. В этот момент он слегка нахмурился и сказал: — Мы вернулись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение