Глава 1: Нездоров ли молодой господин? (Часть 1)

Глава 1: Нездоров ли молодой господин?

Этой ночью дул ветер и шёл дождь — не лучшее время для прогулок.

Однако Хуан Эргау одолела жажда выпить, и ему во что бы то ни стало захотелось заглянуть в трактир.

Напевая себе под нос, он, спотыкаясь, брёл по Переулку Десяти Ли. Вдалеке он заметил женщину в красном платье, идущую навстречу под красным зонтом. Зонт, украшенный большим изображением пиона, скрывал её лицо, но было видно, что она стройна и изящна. Даже цветочные узоры на её юбке, развевавшиеся на ветру, казались особенно трогательными.

Хуан Эргау сильно протёр глаза, подумав, что ему мерещится. Откуда в такой поздний час здесь взяться молодой девушке?

Но женщина подходила всё ближе. В тот миг, когда они поравнялись, она подняла зонт и ослепительно улыбнулась Хуан Эргау. Тусклый свет фонаря осветил её лицо — когда-то оно было прекрасным. «Когда-то» — потому что теперь на её левой щеке виднелись несколько рваных шрамов, тянувшихся от виска к линии волос.

Из-за этих шрамов в неверном свете она походила на призрака.

— А! Призрак!

Хуан Эргау, перепуганный до смерти, развернулся и бросился бежать.

— Тц, вонючий мужик, — холодно усмехнулась женщина-призрак. Она взмахнула рукавом, и красная шёлковая лента, словно змея, обвилась вокруг шеи Хуан Эргау. Лёгким усилием она сломала ему шею.

Хуан Эргау беззвучно упал на землю. Брызги воды испачкали подол платья женщины.

— Невезение! — злобно пнула она Хуан Эргау. Но этого ей показалось мало. Она наступила красной вышитой туфелькой ему на лицо и с силой надавила, вложив в удар истинную ци, исказив его черты. — Что за урод смеет судить обо мне, Чжэн Хунчжу?

— Тц, а у красной девы нрав слишком горяч, — из темноты показался человек под простым шёлковым зонтом. Он был одет в фиолетовое, выглядел величественно, но заговорил с явной насмешкой. — С такой грубостью, боюсь, замуж тебе вовек не выйти.

Чжэн Хунчжу изогнула ивовые брови и холодно усмехнулась:

— Что, неужто ты хочешь на мне жениться?

Мужчина скривился с отвращением:

— Уж избавь. Боюсь, глядя на твоё лицо, кусок в горло не полезет.

— Дуань Хэн! Ты смерти ищешь! — в ярости воскликнула Чжэн Хунчжу и метнула в него свою красную ленту.

Дуань Хэн уклонился и поспешно взмолился:

— Бабушка, я был неправ! Прояви великодушие, прости меня! Дела важнее, человека нашли?

Чжэн Хунчжу убрала ленту и неохотно указала вглубь переулка:

— Мёртв.

Дуань Хэн удивлённо посмотрел на неё:

— Мёртв? Кто мёртв?

Чжэн Хунчжу в сердцах пнула труп Хуан Эргау:

— Этот никчёмный Ван Лаодао.

— Быть не может. Ли Тяньхай тяжело ранен, да ещё и с обузой. Как бы ни был плох Ван Лаодао, убить его сейчас должно быть проще простого. Как он мог умереть?

— Вот, сам смотри. Рана очень странная. Чувствуется след энергии меча, но это не рана от меча. Я даже не могу понять, что за оружие.

Разговаривая, они прошли дальше по переулку.

Там лежал крупный мужчина в чёрном с широко открытыми глазами. Одежда на его груди, пропитанная кровью, была разорвана, обнажая рваную кровавую рану. Рядом с телом валялся промасленный бумажный зонт.

Дуань Хэн долго смотрел на рану, прежде чем заговорить:

— Когда ты его нашла, он уже так лежал?

Чжэн Хунчжу подняла зонт и прикрыла им лицо Ван Лаодао:

— Да, он лежал здесь, а этот зонт был вот так положен.

Это был обычный белый зонт с рисунком туманного Цзяннаня.

— Чей это зонт?

— Кто знает. Точно не Ван Лаодао. Какая разница, чей это зонт?

Дуань Хэн внимательно осмотрел зонт. Внезапно его осенило. Он вставил наконечник зонта в рану на груди Ван Лаодао — тот вошёл идеально, точно по размеру.

— Это был мастер, — Дуань Хэн отбросил зонт, его голос стал холодным. — Сообщи нашим шпионам внизу, пусть будут начеку. От Сянсюэхая до Линьчжоуской Управы ещё далеко, у нас есть время всё обдумать.

Дождь усиливался, постепенно заглушая их голоса. В бескрайнем пространстве, казалось, остались только шум ветра и дождя.

Шум ветра и дождя смешивался с раскатами весеннего грома, вызывая беспокойство в душе.

Янь Фэйфэй стоял у кровати со свечой в руке. Его рука была твёрдой и не дрожала, несмотря на грозу за окном.

Серебряные иглы одна за другой вонзались в сероватую спину, мерцая странным белым светом при свече. Они образовывали на коже густую сеть. Врачеватель, затаив дыхание, ввёл последнюю иглу и только тогда выдохнул с облегчением. Повернувшись, он произнёс два ледяных слова: «На колени».

Свеча наконец дрогнула. Улыбка в уголках глаз юноши мгновенно исчезла. Недоумевая и чувствуя обиду, он послушно опустился на колени:

— Дядя-наставник...

— Кто он?

— Не знаю... — Янь Фэйфэй смущённо почесал голову и в двух словах рассказал, как спас человека. — Когда я их встретил, он уже был без сознания. Его сын попросил меня спасти его, вот я и спас. Дядя-наставник, ты же знаешь, мои боевые навыки не очень, я мог унести только одного.

Лу Чжимин едва не рассмеялся от злости:

— Ты даже не знаешь, кто он, и осмелился его спасти?

Янь Фэйфэй уверенно возразил:

— Он точно не плохой человек. Тот, кто их преследовал, был одет во всё чёрное даже днём, лицо скрыто — сразу видно, что негодяй.

— Он видел твоё лицо?

— Ох... я в спешке забыл...

Лу Чжимин закрыл глаза, подавляя подступивший гнев:

— Сейчас же, немедленно, унеси этого человека отсюда.

— А? Унести? Куда унести?

— Куда угодно. Главное, чтобы он не создавал мне проблем.

Янь Фэйфэй попытался переубедить Лу Чжимина:

— Дядя-наставник, это не проблемы, это рыцарский поступок! Странствуя по цзянху, самое важное — помогать слабым и бороться с сильными, быть верным долгу!

— Поступать по-рыцарски? — холодно усмехнулся Лу Чжимин. — Раз так, можешь убираться вместе с ним.

— Но... но ведь дядя-наставник, ты же тоже его спас...

— Долг лекаря — заниматься врачеванием ради спасения мира. Но раз я его уже спас, это не мешает мне выгнать его.

— Тогда... тогда можно я отнесу его в Зал Сотни Трав? Обещаю, сделаю это тайно, чтобы никто не узнал.

— Убирайся.

— Слушаюсь.

Янь Фэйфэй проворно поднялся, взвалил на спину всё ещё бесчувственного раненого и выпрыгнул из окна. Словно ласточка, расправившая крылья, или лёгкий ветерок, не оставивший следа, он за несколько мгновений исчез из виду.

Сильный дождь лил всю ночь и не прекратился даже на следующий день. Улицы были пустынны. Однако новость о двух трупах в Переулке Десяти Ли, словно ветер, беспрепятственно разнеслась по всему городу.

В это время Лу Чжимин и Янь Фэйфэй сидели в главном зале постоялого двора и ели лапшу. Янь Фэйфэй ел и втайне недоумевал: почему двое мёртвых? Ведь он не смог спасти только одного? Неужели они убили друг друга?

Он немного подумал, но так и не смог ничего понять. Как раз в этот момент рассказчик в трактире ударил своей колотушкой по столу. Янь Фэйфэй тут же начисто забыл об этом деле, пересел за свободный столик поближе и с упоением стал слушать историю.

— Так вот, глава демонического учения Чжао Уцзи сказал: хотите драться — дерёмся! Какая ещё Школа Меча Недвижной Воды, какая Банда Топоров? Слыхом не слыхивал! А уж тем более про уничтожение целой школы — ни за что не признавался!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Нездоров ли молодой господин? (Часть 1)

Настройки


Сообщение