Ли Чаоюнь подумала: «Вот беда!» — и, как и ожидала, услышала холодный смех Лу Чжимина:
— Умру я или нет, не знаю. Знаю лишь, что если ты и дальше будешь говорить без умолку, то умрёшь раньше меня.
Чжао Ван скривил губы и заплакал в голос:
— Этот дядя такой злой.
На лбу Лу Чжимина вздулись вены:
— Я не просто злой, я ещё и убивать умею. Если ты не перестанешь плакать, я разрублю тебя на куски и выброшу собакам.
Чжао Ван икнул, перестал плакать и, всхлипывая, посмотрел на Се Линси. Его глаза были полны слёз, как у несчастного маленького щенка, только этот щенок выглядел уж слишком уродливо.
Се Линси вздохнула и извинилась перед Лу Чжимином:
— Прости. Этот ребёнок вырос в деревне, его баловали дома, вот он и привык говорить всё, что вздумается. Не обращай на него внимания, — затем она передала Чжао Вана Янь Фэйфэю: — Прошу, брат Янь, отведи этого ребёнка умыться и переодеться, а потом дай ему что-нибудь поесть.
Се Линси устроила Чжао Вана и, вернувшись в комнату, рухнула на кровать. Она проспала до тех пор, пока солнце снова не село, и проснулась от пронзительного крика.
Се Линси поднялась и поспешно выбежала. Не успела она толком встать на ноги, как в неё врезалась Ли Чаоюнь.
Янь Фэйфэй держал Чжао Вана, его лицо выражало полное недоумение.
Ли Чаоюнь, с растрёпанными волосами и в смятой одежде, со слезами в голосе обвиняла:
— Старшая сестра! Он... он подглядывал за мной, когда я мылась!
— Что? — Се Линси, глядя на Чжао Вана, который уже умылся и переоделся в новую одежду, почувствовала головокружение.
Чжао Ван, быстро вращая глазами, оправдывался:
— Я не нарочно! Я просто хотел посмотреть, мужчина она или женщина.
Се Линси обняла Ли Чаоюнь и стиснув зубы сказала:
— Разве я не говорила тебе, что это сестра Юнь?
Чжао Ван уверенно заявил:
— Но она одета в мужскую одежду.
Се Линси глубоко вздохнула и снова спросила его:
— Ты что-нибудь видел?
Чжао Ван вспомнил то, что увидел через отверстие в окне, и даже с сожалением сказал:
— Нет, она ещё не успела раздеться, как старший брат Янь меня заметил.
— Иди в комнату и жди. Скоро я отведу тебя в гостиницу.
Се Линси успокоила Ли Чаоюнь и без промедления отвела Чжао Вана в Гостиницу Фэнлай, наказав ему:
— Я уже оплатила полмесяца проживания и еды. Поживи пока здесь, а когда я вернусь в Линьчжоускую Управу, пришлю за тобой человека.
Чжао Ван моргнул, приняв умоляющий вид, пытаясь, как раньше умолял мать, заставить Се Линси передумать:
— Сестра Се, я боюсь...
Но сердце Се Линси в этот момент было твёрдым, как камень:
— Чего бояться, мужчина? Мой брат в твоём возрасте уже мог сам за себя постоять.
— Возьми эти деньги, на всякий случай.
Чжао Ван прильнул к окну, глядя, как Се Линси уходит. С радостным криком он бросился вниз со второго этажа гостиницы и бесцеремонно, прислонившись к стойке, стал расспрашивать управляющего о лучшем ресторане в Уезде Аньтай:
— Эй, какой самый лучший ресторан в Уезде Аньтай?
Управляющий гостиницы продолжал считать на счётах:
— Конечно, это Трактир Пяти Благ.
Чжао Ван продолжил:
— Как туда пройти?
Управляющий остановил движение костяшек на счётах, взглянул на него и нетерпеливо сказал:
— Не знаю. Выйди на улицу и поспрашивай.
Чжао Ван скорчил ему гримасу и пулей вылетел из гостиницы.
Управляющий гостиницы покачал головой и продолжил считать на счётах:
— Тц, невоспитанный ребёнок.
Чжао Ван шёл, глазея по сторонам, и потратил много времени, чтобы добраться до Трактира Пяти Благ. К этому времени уже совсем стемнело. В Трактире Пяти Благ было мало людей, он выглядел пустым.
Чжао Ван нашёл столик, сел и с размахом хлопнул слитком серебра по столу:
— Подавайте всё самое вкусное! У юного господина есть деньги!
Когда блюда были поданы, Чжао Ван принялся жадно есть. Вдруг ему показалось, что он услышал, как кто-то упомянул имя Се Линси.
Он проглотил куриную ножку и огляделся, заметив неподалёку двух совершенно одинаковых молодых мужчин.
Чжао Ван крикнул:
— Эй! Это вы говорили о Се Линси?
Братья Ху переглянулись. Ху Бугуй подошёл и ласково спросил:
— Младший брат знаком с Се Линси?
Чжао Ван беззаботно запихнул в рот кусок мяса:
— Ага.
— Тогда ты знаешь, где она сейчас?
— Знаю, — Чжао Ван быстро вращал глазами, в которых вспыхнул алчный блеск. — А зачем мне тебе говорить?
Ху Бугуй достал кошелёк, вынул горсть медных монет и положил на стол.
Чжао Ван косо посмотрел на кошелёк Ху Бугуя и промолчал.
Ху Бугуй достал ещё один слиток серебра.
Чжао Ван по-прежнему молчал.
Лицо Ху Бугуя помрачнело. Он с силой сжал кулак, и слиток серебра мгновенно рассыпался в пыль.
Ху Бугуй холодно усмехнулся:
— Малыш, не нарывайся. Я всё равно найду Се Линси, даже если убью тебя.
Чжао Ван тут же сник и, поспешно соскользнув на пол, стал бить поклоны:
— Добрый молодец, пощади! Добрый молодец, пощади!
Ху Бугуй играл с медной монетой:
— Говори, где Се Линси?
— В маленьком переулке на востоке города. Я помню дорогу, могу вас отвести!
Ху Бусин тоже подошёл:
— Какое у тебя отношение к Се Линси?
— Она привела мою старшую сестру из бандитского логова.
— Значит, она оказала тебе милость?
— Тьфу! — Чжао Ван вытер нос, возмущённый. — Кто её просил вмешиваться? Господин Цянь Ху забрал эту обузу и даже дал нам пять лянов серебра! Мой отец говорил, что если он станет мужем моей сестры, то я смогу есть мясо и пить куриный суп каждый день! А эта по фамилии Се, вот же, не прошло и двух дней, как вернула эту обузу.
Ху Бугуй с интересом спросил:
— А потом?
— Мой отец хотел снова отправить эту обузу обратно. Господина Цянь Ху мы не можем себе позволить злить. Кто знал, что она сбежит ночью? — Словно вспомнив что-то ужасное, Чжао Ван задрожал, как осиновый лист. — Господин Цянь Ху пришёл, не нашёл её, в гневе убил всех и сжёг деревню.
— О? А как ты выжил?
— Я сказал господину Цянь Ху, что та сестра, которая спасла мою старшую сестру, обещала вернуться. Я могу за ней присмотреть, вот он меня и отпустил.
Ху Бугуй внезапно спросил:
— Сколько тебе лет?
— Тринадцать.
Ху Бугуй нервно рассмеялся:
— А Син, посмотри, это же прирождённый негодяй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|