Глава 2: Любовь с первого взгляда (Часть 3)

— Барышня, молодой господин, я нашла хорошее место на западной стороне моста, гарантирую, оттуда будет видно самые красивые фейерверки! — Дунхуэй радостно похлопала себя по груди. Ее старания наконец-то пригодились, и она была очень довольна.

Фулинь мягко посмотрел на Ваньцин и вежливо отошел в сторону: — Барышня, прошу.

У Лянфу выглядел смущенным, хотел возразить, но не осмелился: — Молодой господин Линь, сегодня же договорились смотреть фейерверки на восточной стороне моста, как же можно идти на западную?

Ваньцин остановилась, вопросительно глядя на Фулиня. Фулинь немного рассердился и крикнул У Лянфу: — Восточная и западная стороны моста — разве не одно и то же?! Что за пустая болтовня!

У Лянфу замолчал и недовольно отошел в сторону.

Фулинь снова улыбнулся: — Думаю, скоро начнется, нам... не стоит больше медлить.

Ваньцин смущенно согласилась и, ступая своими "лотосовыми шагами", последовала за ним.

Группа остановилась на западной стороне моста. Как раз в этот момент расцвел первый фейерверк, великолепный и разноцветный, он осыпался, как дождь, освещая лицо Ваньцин, которая смотрела в звездное небо. Она никогда не думала, что сможет увидеть этот прекрасный фейерверк во второй раз.

— Как красиво! — Невольно вырвалось у нее.

Фулинь тоже поднял голову, его светлые щеки покраснели: — Во дворце никогда не было таких красивых фейерверков.

Ваньцин притворилась, что не слышит. У Лянфу же сзади вставил: — Каждый год во дворце запускают фейерверки с угловой башни, разве они хуже этих?

Фулинь обернулся и посмотрел на него: — Хорошо, конечно, но нет такой атмосферы!

Какая еще атмосфера? Просто потому, что рядом красавица, — У Лянфу промолчал, внутренне ропща.

Расцвел еще один фейерверк, сопровождаемый возгласами толпы. Ваньцин завороженно смотрела, не говоря ни слова.

Фулинь стоял рядом с ней, то глядя на фейерверки, то на нее, с безграничной нежностью и бесконечной лаской.

Бомубогоэр был еще молод. Сначала он ел пирожные с османтусом и не обращал внимания на фейерверки. Теперь, когда пирожные закончились, он протиснулся между ними и, прижавшись к Ваньцин, сказал: — Фейерверки вне дворца — обычное дело. Если барышня хочет увидеть хорошие, пусть подождет, когда во дворце будут запускать фейерверки, я пошлю за барышней, чтобы она приехала посмотреть!

— Благодарю, Одиннадцатый Принц! — Поскольку личность Бомубогоэра уже была раскрыта, Ваньцин больше не называла его молодым господином и открыто признала его принадлежность к императорской семье.

Бомубогоэру очень понравилась вежливость Ваньцин. Он довольно улыбнулся. Его пухлые губы были испачканы крошками от пирожных. Он несколько раз их облизал, и губы тут же стали ярко-красными и влажными, как яшма.

Бомубогоэр был на три года младше Ваньцин. Ваньцин невольно стала относиться к нему как к младшему брату. Фэйянгу был еще слишком мал, десятилетний ребенок, да еще и не законный сын, рожденный от главной жены, поэтому совсем не был близок с ней, старшей сестрой.

Думая об этом, она повернулась и продолжила смотреть фейерверки. Внезапно ее охватило чувство печали. В прошлой жизни она умерла в двадцать два года, в возрасте цветущей юности, с безграничным сожалением и тысячами невысказанных желаний, но все же оставила его...

— У барышни какие-то неприятности? — Фулинь, заметив необычное выражение на лице Ваньцин, не удержался и спросил.

Ваньцин слегка улыбнулась, указала на распускающиеся в небе фейерверки и пробормотала: — Такая мимолетная красота... это действительно печально...

Фулинь проследил за ее взглядом. "Бах!" — расцвел огромный золотой цветок, а затем тут же исчез в темном звездном небе.

— Даже если это всего лишь мгновение, оно навсегда остается в сердце смотрящего. Для фейерверка его жизнь уже закончилась, но для смотрящего фейерверк — это вечность.

В душе у нее было грустно. "Оставив тебя тогда, возможно, в твоем сердце я никогда не уходила".

— Фейерверки бывают каждый год, а исчезновение — это их судьба. Если барышня скучает по ним, можно просто купить еще, нет причин для грусти! — Бомубогоэр не придал этому значения. Всего лишь фейерверки, не стоит грустить, как о весне или осени.

Ваньцин легко улыбнулась: — "Когда золотой ветер и яшмовая роса встречаются, это превосходит бесчисленные встречи в мире людей". Даже если это всего лишь мгновение, оно особенно ценно.

В глазах Фулиня мелькнул огонек: — Это стихи Цинь Гуаня. У господина Дунъэ хорошее домашнее воспитание.

Не в силах выдержать его горящий взгляд, Ваньцин, теребя платок, с дрожью в глазах сказала: — Эта простая девушка была дерзка. — Фулинь поспешно ответил: — Я очень люблю ханьскую культуру и часто читаю эти стихи и песни. Просто не ожидал, что барышня окажется столь исключительно талантлива.

"Женщина без таланта добродетельна". Эшо никогда не позволял своей дочери показывать посторонним, что она разбирается в поэзии и песнях. Если бы она случайно проявила хоть немного, люди сочли бы такую девушку легкомысленной.

Если бы она не знала, что Фулинь ценит ее талант, разве стала бы она декламировать стихи перед ним?

Ваньцин молча опустила голову, сохраняя скромность.

Видя ее такой покорной, Фулинь полюбил ее еще больше.

После окончания праздника фейерверков Фулинь заявил, что проголодался. Бомубогоэр, не говоря уже о нем, преувеличенно держался за живот, показывая, что "передняя грудь прилипла к задней спине" (он очень голоден).

Ваньцин прикрыла рот рукой, смеясь. Дунхуэй указала на лавку с хуньтунь под мостом и сказала: — Может, пойдем туда съесть миску хуньтунь? Хуньтунь у дедушки Гу очень знаменит!

Фулинь явно заинтересовался и очень заботливо спросил: — Что думает барышня?

— Все на усмотрение молодого господина, — Ваньцин, конечно, не возражала.

Ваньцин была занята разговором с Фулинем, и внимание Фулиня тоже было сосредоточено на ней. Оба совершенно забыли, что самым высокопоставленным среди них был Бомубогоэр, одиннадцатый сын покойного императора, нынешний Одиннадцатый Принц.

Дедушка Гу из лавки хуньтунь радушно пригласил всех сесть. У Лянфу, прежде чем Фулинь успел сесть, протер скамейку слева и справа, только после этого позволив ему сесть.

Бомубогоэр был непринужденным и совсем не обращал внимания на формальности. Он громко крикнул: — Дайте мне большую миску хуньтунь!

Ваньцин улыбнулась, сжав губы. Фулинь, одновременно рассерженный и смеющийся, взглядом указал на Бомубогоэра. Увы, Бомубогоэр думал только о хуньтунь и совсем не обращал внимания на Фулиня.

Едя хуньтунь, Ваньцин подумала: "В прошлой жизни были только мы двое с Фулинем, а в этой жизни появился еще Бомубогоэр".

Это действительно встреча одной жизни, люди одной жизни.

Впрочем, хорошо, что он здесь. За столом он без умолку рассказывал шутки, так что все смеялись, не переставая.

После еды они расстались. Фулинь очень не хотел расставаться и настаивал на том, чтобы проводить Ваньцин домой. У Лянфу преградил ему путь, не позволяя этого сделать.

Ваньцин, конечно, не стала его затруднять и отказалась, сказав, что в этом нет необходимости.

Сегодня вечером дочь тайком выскользнула из дома, и Эшо еще не знал об этом. Если бы Император лично проводил ее обратно, это могло бы напугать Эшо до приступа старой болезни.

Тщательно обдумав, Ваньцин сказала: — Сегодня вечером Одиннадцатый Принц и молодой господин Линь оказали мне честь спасти меня. Эта простая девушка безмерно благодарна. Праздник фейерверков окончен, и эта простая девушка прощается.

Красивые глаза Фулиня сверкнули. Он мягко сказал: — Познакомиться с барышней — поистине счастье трех жизней. Если будет возможность, могу ли я пригласить барышню на прогулку?

У Лянфу побледнел от испуга: — Молодой господин Линь, Старая Госпожа будет ругаться!

Фулинь снова холодно взглянул на У Лянфу, недовольный его болтливостью.

Ваньцин мягко и нежно сказала: — Ваньцин — незамужняя девушка, и прогулки, боюсь, неуместны.

Как только Фулинь услышал, насколько она соблюдает правила, он перестал расспрашивать. В конце концов, он был Императором. Он мог приказать кому-нибудь передать сообщение Эшо, и не боялся, что тот не выпустит дочь из дома.

А Бомубогоэр рядом то смотрел на одного, то на другого, переводил взгляд, но ничего не сказал.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Любовь с первого взгляда (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение