Глава 1 (6) (Часть 2)

Мой кошелёк пропал!

Вор!

Это точно произошло во время неразберихи.

— кричала я, задыхаясь от гнева и тревоги.

Несколько прохожих с сочувствием посмотрели на меня, но никто не сказал, куда делся мой кошелёк.

Я разочарованно плюхнулась на землю: — Теперь всё кончено. Лю Лин я ещё не нашла, последние деньги тоже пропали. Как мне одной выжить в этом огромном Чанъане?

Думаю, если бы сейчас заиграла какая-нибудь трогательная музыка, я бы могла разрыдаться.

Внезапно перед моими глазами появились ноги в рваных тряпичных туфлях. Я подняла голову и увидела того юношу по имени Чжун Цин.

Он протянул ко мне руку, раскрыл ладонь, на которой лежала связка медных монет.

— Возьми, у меня только это с собой.

Я тихо смотрела на этого юношу. Туфли на его ногах были совсем изношены, большой палец торчал наружу; брюки и рубаха были в заплатах, но большие глаза сияли, выражая широту души и стойкость.

Он сам такой бедный, но готов отдать свои деньги совершенно незнакомому человеку. Я была очень тронута, поэтому встала, покачала головой, закрыла его ладонь и сказала: — Не нужно, не грабь бедных, чтобы помочь бедным, оставь себе.

Юноша добродушно улыбнулся и сказал: — Со мной всё в порядке.

У меня в резиденции есть еда и жильё, я тренирую лошадей и получаю плату, я не буду голодать.

А вот вы, сестра, я вижу, у вас узел за спиной, вы, наверное, одна приехали в Чанъань?

Что будет с девушкой, если у неё не останется денег?

В мире действительно есть искренние чувства. Я прямо хотела вручить ему премию «Топ-10 людей, тронувших Китай» за этот год, чтобы показать, что такое простота и бескорыстие.

Подумать только, как в наше время люди ради денег разводятся, братья становятся врагами, а дети даже с родителями ссорятся. Как смешно и печально.

Я всё равно покачала головой, с улыбкой сказала ему: — Нет, у меня есть родственники в Чанъане, я хочу к ним.

Ты знаешь, где находится принцесса Лю Лин из царства Хуайнань?

Он наклонил голову, задумался, покачал головой.

Эх, конечно.

Лю Лин приехала в Чанъань, скорее всего, чтобы использовать свою красоту или что-то в этом роде, и всё это ради мятежа Лю Аня. Такие дела, конечно, не выставляют напоказ.

Как можно узнать её местонахождение?

Внезапно я услышала прекрасное пение. Я посмотрела в ту сторону, откуда доносился звук, кажется, из магазина напротив.

В том магазине было многолюдно, люди входили и выходили. Не знаю, чем они там занимались.

Вернуться к старому ремеслу

Юноша, увидев, что я смотрю туда, сказал мне: — Сестра, вы смотрите туда?

Там находится самый большой Юэфу в нашем Чанъане, называется Чанлэфан.

Юэфу! У меня тут же глаза загорелись.

Точно, Юэфу — это же место, где поют, а я раньше была певицей.

С моими вокальными данными, справиться с этими древними простаками, наверное, не проблема?

Что касается красоты, я не думаю, что сильно уступаю им. В наше время я была красавицей факультета!

Я с детства занималась народной музыкой, играть и петь для меня не проблема.

Древние цитра, пипа, флейта, наверное, похожи на современные.

К тому же, я, современный человек, видела, как упаковывают разных звёзд. Сейчас у меня только этот путь.

— Сестра хочет пойти петь в Чанлэфан?

Юноша разгадал мои мысли.

Я кивнула, и он сказал: — Говорят, в Чанлэфан много певиц и танцовщиц, все умеют хорошо петь и танцевать. Если сестра хочет пойти, можно попробовать.

— Угу, спасибо.

Ах да, ты только что сказал, что тебя зовут Чжун Цин?

Юноша снова звонко засмеялся, обнажив красивые зубы, и сказал мне: — Моя мать по фамилии Вэй, зовите меня просто Чжун Цин.

— Вэй Чжун Цин, да, хорошее имя.

Я кивнула и сказала: — Меня зовут… — Я только хотела сказать, что меня зовут Сюэ Жоу, но тут же передумала. Ладно, раз уж я попрощалась с прошлым и не хочу вспоминать о нём, то полностью изменю свой облик.

Поэтому я подумала и сказала ему: — Меня зовут Сян Инсюй, в будущем можешь найти меня в Чанлэфан.

— Хорошо, тогда желаю сестре удачи!

Эх, всё та же фраза.

Я смотрела, как он уезжает на лошади, его силуэт, похожий на ветер, и в сердце моём было множество чувств.

Такой добрый и простодушный юноша, но ему суждено родиться рабом, а вырасти конюхом. Подумать только о тех ленивых и беспутных сыновьях удельных князей, сановников, великих историографов, вроде Лю Бухая и ему подобных. Как несправедлива судьба!

Оказывается, с древних времён существовали «богатые детки» и «чиновничьи детки», наследственная система, вот уж действительно прекрасная традиция.

Я вздохнула и направилась к Чанлэфан.

Ещё не войдя в Чанлэфан, я почувствовала проникающий в душу аромат, похожий на орхидею, но не орхидею, похожий на мускус, но не мускус.

Розовые марлевые занавески висели по бокам, музыка не смолкала.

Я только собиралась войти, как приказчик, стоявший у двери, поспешно подошёл и остановил меня. Схватив меня за руку, он начал выталкивать меня наружу, злобно крича: — Эй, эй, эй, иди, иди!

Что женщина здесь делает?

Не видишь, что это Юэфу?

Если ты пришла искать мужа, советую тебе поскорее оставить эту мысль.

Войдя в мой Чанлэфан, даже если ты уведешь человека, его сердце всё равно останется здесь.

Ты, лучше иди домой и жди.

Глядя на его наглость, я тихо ругалась про себя: Как это так, куда ни приду, везде встречаю таких наглых людей?

Это что, мне не везёт с людьми?

Ладно, соискателю нельзя привередничать, всё равно мне нужно встретиться с боссом, а не с ним.

Тигр попал в Чанъань, и над ним издеваются собаки. Лучше сначала наладить отношения.

Я с улыбкой, мягким и тихим голосом сказала ему: — Молодой человек, я не мужа ищу, я хочу спросить, в вашем Юэфу набирают певиц?

Он подозрительно осмотрел меня с головы до ног и продолжил злобно кричать: — Ты думаешь, в наш Чанлэфан может войти кто угодно?

Наши певицы отбираются из тысячи, если хочешь просто заработать на еду, иди в другое Юэфу!

— Эх… — Я всё ещё пыталась протиснуться внутрь, когда вдруг из-за спины приказчика раздался мягкий и нежный голос: — Фу Шунь, что за шум?

Молодой приказчик поспешно обернулся и почтительно сказал: — Хуэйнян, здесь одна неблагодарная женщина, которая настаивает на том, чтобы стать певицей в нашем Чанлэфан.

Та, которую звали Хуэйнян, грациозно и медленно подошла ко мне, осмотрела меня, изогнула губы в улыбке и, прищурив свои соблазнительные глаза, сказала: — Пусть войдёт.

Раз хозяйка сказала, как он мог не послушаться? Тот парень перестал быть наглым и послушно уступил дорогу, пропустив меня.

Я последовала за Хуэйнян на второй этаж. Это действительно можно назвать роскошным развлекательным заведением звёздного уровня.

Роскошно, но не вульгарно, музыка и танцы, но без всяких непристойностей.

Между вторым и первым этажами была большая лестничная площадка, покрытая красным ковром. Там три женщины играли на инструментах: одна на цитре, одна на сэ, одна на флейте, а четыре другие женщины с длинными рукавами танцевали впереди, изящно двигаясь.

Все эти семь женщин были одеты одинаково, только цвет их мягкой шёлковой ткани был разным. Семь цветов, точно семь небесных фей, при виде которых забываешь о мирском.

Хуэйнян провела меня в большую комнату. Я немного колебалась, стоя у двери, и заглянула внутрь.

Увидев, что я остановилась, она, видимо, поняла мои опасения, улыбнулась и сказала: — Входи, это Юэфу, а не место разврата; здесь только поют и танцуют, не принимают клиентов и не продают себя.

Если не веришь, можешь сейчас же уйти, ещё не поздно.

Услышав это, я немного успокоилась и, набравшись смелости, вошла.

Войдя, я поняла, что мои опасения были напрасны: в огромной комнате стояли различные музыкальные инструменты, даже полный набор бяньчжун, а также некоторые вещи, названия которых я не знала. Это был просто музыкальный магазин!

Я смотрела, разинув рот, а она повернулась ко мне, слегка улыбнулась и нежно сказала: — Меня зовут Хуэйнян, я хозяйка Чанлэфан. Как тебя зовут?

Её голос был действительно прекрасен. Думаю, не только мужчины, но и женщины были бы очарованы им. Хотя она была соблазнительной, в ней не было ни капли притворства, она была сладкой, но не приторной, и совсем не казалась неестественной. Возможно, это было от природы.

Я сказала ей: — Сян Инсюй.

— Сян Инсюй… — пробормотала она моё имя, кивнула и с улыбкой сказала: — Скрытый аромат в рукавах, да, хорошее имя.

Это не твоё настоящее имя, верно?

Я слабо улыбнулась и сказала: — А если настоящее?

А если нет?

Всё равно здесь никому не нужно знать, кто я на самом деле.

Ты говоришь, что я Сян Инсюй, значит, я Сян Инсюй.

Она обошла меня, внимательно осмотрела с головы до ног и удовлетворённо кивнула. От этого мне стало не по себе. Я не удержалась и спросила: — Ты… разве ты не сказала, что здесь Юэфу, где только выступают, а не продают себя?

Почему ты так на меня смотришь?

Она ответила: — Ты разве не понимаешь?

Если ты будешь уродиной, даже если у тебя будет прекрасный голос и отличные танцевальные навыки, ты всё равно напугаешь гостей, когда выйдешь?

Разве ты хочешь всю жизнь выступать в вуали?

Я не удержалась от смеха и спросила: — Тогда, Хуэйнян, вы думаете, я достаточно хороша, чтобы выступать без вуали?

Она фыркнула, засмеялась, слегка махнула платочком, прикрыв рот, и сказала: — Ой, какая остроумная.

Но нам здесь нужен не только тот, кто умеет говорить.

Что касается твоей внешности, я только мельком взглянула на тебя у двери, а теперь, приглядевшись, вижу, что ты действительно первоклассная красавица, и фигура у тебя довольно изящная.

Не знаю, что ты умеешь: петь, танцевать или играть на инструментах?

— Я хорошо пою и играю на инструментах, а танцевать, если кто-то научит, я тоже могу.

— О?

Она посмотрела на меня с некоторым недоверием: — Одними обещаниями не обойтись.

Она махнула рукавом, указывая на музыкальные инструменты позади себя, и сказала мне: — Раз уж ты говоришь, что умеешь и петь, и играть, тогда сыграй мне что-нибудь.

Я усмехнулась про себя. Это что, древнее собеседование?

Не думала, что в Юэфу набирают людей так же, как в нашей музыкальной академии, с вступительными экзаменами по искусству.

Экзамен так экзамен, кто кого боится?

Я, вот увидишь, сейчас ослеплю тебя!

Она ждала моего выступления, или, скорее, посмеяться над маленькой девушкой, которая «хвастается».

Я подошла к цитре, потрогала струны и вздохнула: — Это действительно отличная цитра, наверное, стоит целое состояние?

Она рядом с некоторой надменностью сказала: — Не нужно трогать, струны каждый день настраивает мастер, можешь сразу играть.

Слушая её тон, я почувствовала некоторое недовольство.

Но такие лица я раньше в Пекине видела много, разве это не лучше, чем в звукозаписывающей компании?

По крайней мере, мне дали попробовать.

Я села перед цитрой, думая: Что бы сыграть?

«Ночь весенней реки и цветов под луной»?

«Песня рыбака на закате»?

«Река Люян»?

Всё казалось странным.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение