Глава 6

Посреди ночи, когда роса была обильной, Сюэ Ваньин, накинув одежду, сидела за столом и слушала, как пожилой Императорский Лекарь при свете лампы внимательно изучал медицинские записи Благородной наложницы Сюэ, медленно объясняя ей.

— Ваша Милость, — сказал Императорский Лекарь, немного посмотрев, положил записи на стол и, нахмурившись, тихо сказал: — Я изучил медицинские записи Благородной наложницы Сюэ. Пульс Благородной наложницы гладкий, как жемчуг, пульс здоровый, и с плодом в животе все в порядке, за исключением одного...

Здесь Императорский Лекарь остановился.

Сюэ Ваньин нахмурилась, жестом велела ему продолжить.

Только тогда Императорский Лекарь, поглаживая свою белоснежную козлиную бороду, продолжил: — За исключением одного: Благородная наложница Сюэ беременна три месяца. По логике, это время, когда аппетит должен быть плохим, однако аппетит Благородной наложницы Сюэ необычайно силен, почти до пяти приемов пищи в день.

Хуа Гоу стояла рядом и держала лампу для них.

Она была молода, и когда Сюэ Ваньин была беременна, она еще не прислуживала ей, поэтому мало знала о женской беременности. Услышав, как Императорский Лекарь с серьезным лицом и важным видом заговорил о чрезмерном питании Благородной наложницы Сюэ, она невольно тихо воскликнула: — И?

Ту Би была старше Хуа Гоу и всегда была более рассудительной. Увидев это, она невольно бросила на нее взгляд, намекая ей замолчать.

Однако Сюэ Ваньин, которая все это время молчала, вдруг тихо сказала: — Хуа Гоу, что ты хочешь сказать?

Сюэ Ваньин была очень белой, и при свете лампы ее кожа казалась еще более сияющей и нефритовой.

Хуа Гоу, услышав ее слова, теребила в руках платок и немного смутилась: — Рабыня просто вспомнила, что раньше у соседей была невестка, которая из-за чрезмерного питания во время беременности имела слишком крупный плод, и в конце концов у нее были тяжелые роды, одна смерть, две жизни.

Как только Хуа Гоу закончила говорить, лицо Ту Би тут же изменилось, и она отчитала ее: — Что ты опять несешь?

Если бы эти слова услышал кто-то злонамеренный, он мог бы подумать, что Хуа Гоу проклинает Благородную наложницу Сюэ. Хуа Гоу тоже поняла это и на мгновение выглядела немного недовольной.

Сюэ Ваньин, однако, после некоторого молчания встала из-за стола, жестом велела Хуа Гоу убрать медицинские записи, и тихо сказала Ту Би рядом: — Завтра ты пойдешь во Дворец Ганьлу и скажешь кормилице-наставнице Линцзюнь, что питание для госпожи должно быть в меру, нельзя слепо стремиться к избытку.

Ту Би никогда не сомневалась ни в одном решении Сюэ Ваньин.

Императрица никогда не ошибается.

Среди множества обычных людей, каждый из которых имеет свои слабости, недостатки и темные пятна, только Императрица всегда справедлива, милосердна и прекрасна, словно богиня.

- -

Проводив Императорского Лекаря и слушая, как водяные часы в зале отсчитывают время, Сюэ Ваньин поняла, что уже прошло два гэна ночи.

Звезды за окном мерцали, словно сквозь сито, яркая луна была едва видна. В позднюю весну кукушка пролетела над деревом бегонии, роняя лепестки у ступеней двора.

Ароматные травы пышно росли, слуги каждое утро подметали двор, но зеленая трава все равно тянулась от ступеней до самого двора.

Вода в водяных часах циркулировала, песок в песочных часах тек по кругу.

Бесконечный цикл, неизвестно, где начало, неизвестно, где конец, неизвестно, чем сегодняшний день отличается от вчерашнего, неизвестно, чем этот момент отличается от следующего.

Так же, как... ее жизнь, или, возможно, жизнь всех женщин в глубоком дворце, вдруг подумала Сюэ Ваньин.

Возможно, тетушка, Вдовствующая Императрица Чжоу, права, она не подходит для глубокого дворца, и, возможно, даже не подходит для заднего двора любого мужчины.

Сюэ Ваньин стала супругой Наследного Принца в шестнадцать лет, и с тех пор прошло ровно десять лет.

За эти десять лет она сначала прислуживала покойному Императору и двум Вдовствующим Императрицам, став безупречной невесткой. Даже перед смертью покойный Император, опасаясь, что низкородная и грубая Вдовствующая Императрица Гао будет придираться к ней, пользуясь статусом биологической матери Сына Неба, не забыл строго наказать Сына Неба: — Ваньин — прекрасная женщина из нашей семьи, юноша, не смей ее пренебрегать.

А затем она стала настолько добродетельной женой, что ее почти невозможно было упрекнуть.

Все в мире говорили, что Императрица Сюэ великодушна, дружелюбна к наложницам, добра к внебрачным детям, и обладает добродетелями матери Поднебесной, подобно Императрице Чжансунь. Даже мать Сюэ Ваньин, Госпожа Чжоу, несколько раз тайно намекала ей, опасаясь, что ради доброго имени она навредит себе.

Но Сюэ Ваньин просто чувствовала скуку.

Бороться скучно, интриговать скучно, и еще скучнее изо всех сил стараться угодить своему мужу.

Слишком долго, так долго, что она даже забыла радость юности, когда она и ее братья играли в поло на быстрых конях, одетые в яркие одежды; забыла и упоение, когда в юности она публично спорила с учителем о древности и современности.

Сюэ Ваньин стала Императрицей Сюэ, сначала Императрицей, затем женой Сына Неба, а потом и матерью Наследного Принца и принцессы. За этими слоями идентичностей сама Сюэ Ваньин перестала быть важной, и поэтому она глубоко спрятала себя, пока в конце концов не осталась лишь одна нежная Хуапи.

Однако сегодня ночью Сюэ Ваньин, скрытая под Хуапи, вдруг начала кричать: — Нет, это не так.

Ты прежде всего Сюэ Ваньин.

Но кто такая Сюэ Ваньин?

Отбросив корону центрального дворца, достоинство дочери семьи Сюэ, что останется от самой Сюэ Ваньин?

Сюэ Ваньин вдруг почувствовала удушье, отослала служанок и в одиночестве вышла из Дворца Личжэн, направившись к Извилистому крытому мосту.

Вода тихо текла, извиваясь от искусственной горы, сложенной из камней Тайху, и впадала в низкий канал.

Посреди ночи стало холодно. Когда Сюэ Ваньин шла по Извилистому крытому мосту до Павильона на озере, ее ладони уже не были теплыми, как в зале, а с весенней ночью покрылись легким холодом.

Она растирала ладони, идя к беседке.

Фонари на берегу озера издалека казались яркими, как ослепительная полная луна, но сквозь изгибы моста до павильона доходил лишь размытый круг света и тени.

Только сев на длинную каменную скамью, Сюэ Ваньин поняла, что рядом с ней кто-то сидит.

Чжэнь Жои сидела, прислонившись к каменной скамье, повернув лицо и щурясь, глядя на нее. На ней было бледно-фиолетовое жуцюнь, вырез спереди был очень низким, обнажая большую часть чистой белой кожи на груди. Прошло некоторое время, возможно, она наконец поняла, кто сидит рядом, и Чжэнь Жои улыбнулась: — Ваша Милость.

Она не поклонилась.

Если бы это увидела Наложница Сянь Лу, это наверняка вызвало бы новую волну проблем, но Сюэ Ваньин не хотела посреди ночи вдаваться в излишние формальности, хотя большая часть ее сдержанности и достоинства проистекала именно из них.

Сюэ Ваньин тоже улыбнулась, нежно и благородно.

Чжэнь Жои смутно вспомнила фразу, которую где-то слышала об Императрице Сюэ: "Омытая ясным сиянием яркой луны, пропитанная легкой росой весеннего ветра".

Холодный весенний ветер дул в лицо Чжэнь Жои, но меховой воротник из лисьего меха на ее дачане защищал ее, так что ей не было холодно.

Она услышала, как Императрица Сюэ тихо спросила ее: — Поздно ночью, почему ты не в зале?

Чжэнь Жои улыбнулась и спросила в ответ: — А почему Ваша Милость не в зале?

Сюэ Ваньин слегка опешила, наконец серьезно посмотрела на нее. Неизвестно, прошло ли время, достаточное для сгорания палочки благовоний, прежде чем она снова услышала, как Императрица Сюэ очень тихо сказала: — Душно.

Душно во Дворце Личжэн, или душно в императорском городе?

Эта мысль промелькнула в сердце Чжэнь Жои, но она все же не задала этот вопрос.

Она сменила тему и сказала: — Случайно выйдя из своего жилища, я поняла, что снаружи все совсем по-другому.

В этот момент Чжэнь Жои вдруг снова разозлилась на себя за то, что мало читала.

Весенняя ночь, туманная луна, опавшие цветы, текущая вода — все вокруг было полно поэзии, но в итоге она могла сказать только такие сухие слова.

Она снова посмотрела на Сюэ Ваньин, та по-прежнему улыбалась.

Нежная, окутывающая улыбка была словно мягкая вуаль, отделяющая ее от всего вокруг. Чжэнь Жои смотрела и смотрела, и забыла о своем первоначальном намерении подсмотреть.

Погружение в прекрасное — естественный человеческий инстинкт.

Если бы у него была такая жена, он бы изо всех сил старался преподнести ей все сокровища мира.

Лишь бы она могла улыбнуться ему.

Снова подул холодный ветер, пробудив Чжэнь Жои от ее бредовых мечтаний.

О чем она только думает?

Как могли возникнуть такие абсурдные мысли?

Чжэнь Жои покачала головой и плотнее закуталась в свой дачан.

Возможно, заметив ее легкое движение, Сюэ Ваньин взглянула на нее.

Но не задержалась, быстро отвернулась и посмотрела на луну над восточными горами вдалеке, словно отвечая на ее слова, а может, говоря сама с собой: — Да, снаружи все совсем по-другому... Но здесь, в конце концов, тоже лишь ограниченная широта.

Ограниченная широта.

Эта короткая фраза вдруг вызвала бесконечные волнения в сердце Чжэнь Жои.

Чжэнь Жои вдруг сказала: — У наложницы есть один вопрос, который давно тревожит меня. Могу ли я попросить Вашу Милость ответить на него?

Сюэ Ваньин посмотрела на нее, немного удивленная: — Какой вопрос?

Какой вопрос?

На самом деле, у Чжэнь Жои не было ничего, что ее тревожило. Она сама не знала, как вдруг вырвалась такая фраза.

В ее недолгой жизни было много непонятного, но ничего, что вызывало бы тревогу.

Чжэнь Жои никогда не испытывала беспокойства из-за каких-либо сомнений. В любом случае, все предопределено судьбой, ей просто нужно сидеть у моста и ждать, пока лодка придет.

Но глядя в спокойные, как осенняя вода, глаза Сюэ Ваньин, Чжэнь Жои помолчала немного, а затем с трудом нашла одно из своих более запомнившихся недоумений.

— Цветы бегонии яркие, но период цветения короток.

Что будет, когда цветы бегонии увянут?

Сын Неба не раз сравнивал красоту Чжэнь Жои с бегонией, и люди во дворце не раз высмеивали Чжэнь Жои, говоря, что она "угождает красотой", сравнивая ее с увядшей бегонией.

Сюэ Ваньин не ожидала, что Чжэнь Жои задаст такой вопрос. Она посмотрела на нее некоторое время, а затем вдруг протянула руку, сорвала распустившуюся бегонию из куста за каменной скамьей и вставила ей в волосы.

Чжэнь Жои опешила.

Сюэ Ваньин же сказала: — Цветы бегонии год от года разные, а дерево бегонии каждый год обновляется.

Разве не так?

Чжэнь Жои поджала губы, чувствуя лишь тонкий аромат орхидеи и мускуса, исходящий от ее близко расположенного нефритового запястья.

Сюэ Ваньин продолжила: — Поэтому не сравнивай себя с цветком бегонии, а будь деревом бегонии. Каждый год у тебя будут новые цветы, которые могут радовать других, но самое главное — это самолюбование.

Слушая слова Императрицы Сюэ, Чжэнь Жои снова глубоко вздохнула в душе:

Вот почему ты не читаешь книги!

Посмотри, какие золотые главы и нефритовые строки она произносит, а ты — сухая, повторяешь одно и то же, всего несколько фраз!

Чжэнь Жои отвернула лицо и улыбнулась: — Ваша Милость учит меня правильно.

Она решила, что завтра же попросит Цайсан взять несколько корзин стихов и книг из библиотеки. Даже если не будет читать, просто смотреть на них тоже хорошо.

Но через мгновение она снова засомневалась — она не знала, какие книги ей следует читать.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение