До этого Чжэнь Жои даже не знала, какие именно книги входят в «Четыре Книги для Женщин».
Ее отец был всего лишь шестиранговым магистратом уезда, прилегающего к столице. Его ежемесячное жалование было невелико, и ему приходилось постоянно ладить с начальством и коллегами, а также содержать несколько наложниц в доме.
Даже если ему иногда удавалось поживиться за счет богатых семей, да еще и приданое жены, жизнь все равно не была слишком роскошной.
Учить дочерей читать — такое украшение жизни — естественно, было тем, на чем можно было сэкономить.
Только перед Отбором во дворец, чтобы две дочери не опозорились перед Императором, отец Чжэнь Жои позволил Чжэнь Жои и ее сестре несколько дней учиться вместе с братьями и частным учителем, чтобы они хотя бы выучили несколько иероглифов.
Поэтому, когда Чжэнь Жои увидела лежащие на столе «Женские Заповеди», «Женские Аналекты», «Записи о Женских Примерах», у нее почти помутилось в глазах.
— Это... все нужно выучить наизусть? — Она повернула голову и посмотрела на Императрицу Сюэ рядом.
Длинные ресницы опустились, словно маленькие веера, заставляя сердце немного замирать.
Перед Императрицей Сюэ она, казалось, была от природы мягкой, чего сама даже не замечала.
Она очень редко получала нежную ласку от других. Ее родители, родив и вырастив ее, скорее считали ее драгоценностью, на которой можно нажиться. Драгоценность нужно беречь, иначе как продать ее за большую цену?
А ее муж, содержавший ее, считал ее лишь игрушкой для развлечения. Поэтому, как только она злила его или вызывала недовольство, он ничуть не скупился на наказания.
Не говоря уже о том, что большинство женщин во дворце остерегались ее и ненавидели.
Она упорно росла среди множества злобы, инстинктивно наращивая твердую оболочку.
Независимо от того, как другие презирали или ненавидели ее, пока она пряталась в этой оболочке, она ничего не чувствовала.
Но Сюэ Ваньин была другой.
Она была ее противоположностью: от природы мягкая, чувствительная, полная доброты даже к незнакомцам.
Чжэнь Жои думала, что у нее самая твердая оболочка, но под дуновением мягкого весеннего ветра она невольно попыталась показать свой живот.
Сюэ Ваньин, услышав ее слова, с улыбкой взглянула на нее и промолчала.
Неизвестно почему, но ей казалось, что Сюэ Ваньин сегодня необычайно счастлива.
Счастлива — хорошо.
Но учить наизусть — плохо.
Особенно учить наизусть такие скучные и бессмысленные книги.
Неизвестно, вызовет ли она еще больший гнев Сына Неба, если выскажет эту мысль вслух.
Думая об этом, Чжэнь Жои невольно потрогала свою шею.
Сюэ Ваньин снова взглянула на нее, затем слегка наклонилась, отодвинула остальные три книги подальше от них, оставив только одну — «Женские Заповеди».
Чжэнь Жои смиренно взяла книгу и открыла ее. Между страницами было много аккуратных иероглифов, написанных изящным каллиграфическим почерком. Полагаю, это должно было быть написано рукой принцессы Сяньнин.
Она листала книгу, ожидая объяснений от Императрицы Сюэ, но Императрица Сюэ лишь положила книгу на стол, приблизилась к ней, взяла ее за руку и, приложив к иероглифам на книге, начала читать слово за словом.
Во время чтения она отвлеклась, потому что прядь волос Императрицы Сюэ распустилась и касалась ее лица, немного щекоча.
Она спросила Императрицу Сюэ: — Почему Ваша Милость не объясните мне, о чем говорится в книге?
Императрица Сюэ взглянула на нее: — Разве я не объясняю?
Чжэнь Жои некоторое время смотрела на нее, покачала головой: — Ваша Милость только объясняете мне, как читать и писать эти иероглифы, но не объясняете, что означают эти иероглифы вместе.
Сюэ Ваньин улыбнулась, не отвечая прямо, а сказала ей: — Ты знаешь, кто написал «Женские Заповеди»?
Чжэнь Жои честно покачала головой.
Сюэ Ваньин тогда мягко сказала: — Позволь мне рассказать тебе.
Она была написана Бань Чжао. Брат Бань Чжао — Бань Гу, тот самый Бань Гу, который с тридцатью шестью людьми отправился в Сиюй и убедил князей Сиюй объединиться против сюнну.
Талант Бань Цзи не уступал таланту ее брата. Она продолжила «Книгу Хань» за брата и стала женским учителем Вдовствующей Императрицы Дэн.
Сюэ Ваньин закончила говорить и посмотрела на нее своими сияющими глазами.
Чжэнь Жои не знала, кто такой Бань Гу, и не читала «Книгу Хань», но поняла, что имела в виду Сюэ Ваньин.
Бань Чжао, женщина, чей талант не уступал мужскому, никогда не скрывалась в своих покоях, действовала решительно, и даже мужчины стыдились перед ней.
Написание такой книги, как «Женские Заповеди», было лишь действием по императорскому указу.
Сама Бань Чжао, возможно, даже не соглашалась с тем, что написано в книге. Множество моралистов один за другим писали к ней комментарии, что, надо сказать, было бессмысленно.
Или, возможно, они сами, как и Бань Чжао, действовали лишь по указу, и только те, кто действительно поверил в это, выглядели жалко и смешно.
Она снова подняла глаза и посмотрела на Сюэ Ваньин.
Достойная и великодушная Императрица, а также Императрица, полная сарказма.
Чем более пристойной была улыбка, тем сильнее звучал сарказм в ее сердце.
Но, несмотря на несогласие и сарказм, она сохранила самый достойный вид, став хозяйкой центрального дворца, всеми почитаемой и любимой.
Чжэнь Жои вдруг сказала: — Компромисс — это тоже компромисс.
Эта фраза была бессвязной и казалась непонятной. Кормилица-наставница Императрицы Сюэ, Шэнь Ши, вошла, чтобы поднять жемчужные занавеси для них, и, услышав это, нахмурилась.
Но она знала, что Сюэ Ваньин поймет.
Сюэ Ваньин взглянула на нее, помолчала около половины чашки чая, а затем сказала: — Ты не понимаешь. В жизни слишком много вынужденных обстоятельств.
Шэнь Ши вошла и с улыбкой сообщила Сюэ Ваньин: — Старший господин и юный господин Чжоу вернулись из пограничных земель и специально приехали во дворец.
Старший господин — это двоюродный брат Сюэ Ваньин, Сюэ Линьчжи, а также старший сын нынешнего канцлера Сюэ Яня. За военные заслуги он получил титул Генерала Гуйдэ. Юный господин Чжоу — это старший внук дяди Сюэ Ваньин по материнской линии, Чжоу Юймин. Ему всего тринадцать лет, но по сравнению с его отцом и дедом, которые ничего не добились, Чжоу Юймин с детства изучал военное искусство, хорошо владел луком и лошадью, и обладал храбростью своего прадеда Чжоу Тяо.
Поэтому Вдовствующая Императрица Чжоу очень ценила этого внучатого племянника и даже собиралась позволить ему унаследовать титул Ци Гогуна, минуя его отца.
Сюэ Ваньин, услышав это, с удивлением отложила кисть, повернула голову и спросила Шэнь Ши: — Так быстро?
В последнем письме брат писал, что вернется в столицу только в шестом месяце?
Сказав это, она встала и позвала служанку, чтобы та помогла ей переодеться, а также велела Ту Би сообщить женскому учителю принцессы Сяньнин, что сегодня ей не нужно давать уроки принцессе.
Закончив все приготовления, она вспомнила, что в комнате есть еще один человек, взглянула на Чжэнь Жои и, немного подумав, прямо сказала: — Пойдем со мной встретить гостей.
Чжэнь Жои инстинктивно хотела отказаться. Она не любила встречаться с людьми и, если возможно, хотела остаться в комнате, ожидая ее возвращения, чтобы продолжить учить наизусть. Но Сюэ Ваньин, словно прочитав ее лень, не дала ей возможности отказаться, взяла ее за руку и повела наружу.
- - -
Сюэ Линьчжи и Чжоу Юймин сначала отправились во Дворец Синцин Вдовствующей Императрицы Чжоу, чтобы выразить почтение, и примерно через четверть часа прибыли во Дворец Личжэн.
Слуга вошел, поклонился и доложил. Кормилица-наставница Сюэ Ваньин, Шэнь Ши, тут же приказала: — Люди, поставьте ширмы.
Сюэ Ваньин взглянула на нее. Радость от встречи с родными, которую она испытывала только что, почему-то немного померкла из-за этих слов.
Она махнула рукой и равнодушно сказала: — Мы все свои. Зачем такая скованность?
К тому же здесь столько людей, Вам не нужно быть слишком осторожной.
Лицо Шэнь Ши по-прежнему выражало несогласие, но она все же подчинилась Сюэ Ваньин, лишь тихо пожаловавшись в конце: — Принцесса еще здесь?
Сюэ Ваньин погладила дочь по волосам и рассмеялась: — Ничего страшного.
Чжэнь Жои увидела, как на белом лице принцессы Сяньнин появился легкий румянец, и она опустила голову.
Она снова взглянула на Сюэ Ваньин, словно что-то поняв.
— Для Сюэ Ваньин было слишком трудно бороться до конца.
Самое страшное в мире — это кинжал, обмотанный ватой. Человек, которого ты любишь больше всего, сам становится твоими оковами.
Чтобы сбросить эти оковы, нужно не только навредить себе, но и навредить самим оковам.
А для Сюэ Ваньин эти оковы назывались детьми, родом Сюэ и родом Чжоу.
Сюэ Линьчжи и Чжоу Юймин быстро вошли.
Императрица Сюэ приказала им сесть. Сюэ Линьчжи сел на колени по правую руку от нее, а принцесса Сяньнин села рядом с двоюродным братом Чжоу Юймином, сдвинув столы.
Сюэ Линьчжи был старшим среди присутствующих и вел себя более осмотрительно. Увидев в зале, кроме сестры и племянницы, третью женщину, он невольно искоса взглянул на Чжэнь Жои.
Но Сюэ Ваньин заговорила первой, представив Чжэнь Жои.
Благородная наложница Чжэнь.
Красота ее действительно соответствовала слухам.
Сюэ Линьчжи снова взглянул на Чжэнь Жои, а затем отвернулся.
- - -
Принцесса Сяньнин очень обрадовалась приезду дяди и двоюродного брата.
Какой бы тихой и нежной она ни была, ей все же было десять лет. Она очень завидовала своему двоюродному брату, который был ненамного старше ее, но мог путешествовать по разным местам. Слушая рассказы Чжоу Юймина о его путешествии по пограничным землям, она погрузилась в свои мысли.
— В пустыне один песок, и когда дует ветер, лицо, наверное, очень болит?
Сяньнин спросила, подперев голову.
Чжоу Юймин улыбнулся.
Он всегда знал, что его двоюродная бабушка намерена выдать его замуж за принцессу Сяньнин. К тому же Сяньнин была нежной и милой, поэтому они очень хорошо ладили.
Услышав ее немного детские слова, он ответил: — Немного.
Сяньнин невольно огорчилась: — Но я очень хочу увидеть так называемый «прямой дым одинокой пустыни».
Чжоу Юймин взглянул на нее, и его голос тоже стал тише. В конце концов, он был еще подростком, с подростковой застенчивостью: — Если принцесса захочет поехать в будущем, возьмите с собой вуаль, и ветер не будет дуть в лицо.
Только тогда Сяньнин рассмеялась и, протянув мизинец, сцепила его: — Тогда договорились, брат Юймин, ты потом поедешь со мной.
Сюэ Ваньин сидела наверху, глядя на этих двух маленьких детей и их кокетство, и невольно улыбнулась: — Подростки должны быть счастливее.
Чжэнь Жои некоторое время смотрела на нее, затем вдруг сказала: — А Ваша Милость?
— Я? — Сюэ Ваньин рассмеялась. — Я уже давно не подросток.
Прошло еще некоторое время, и Сюэ Ваньин снова сказала: — Пока Чжинян и Аюань счастливы, все, что я делаю, стоит того.
Голос Сюэ Ваньин был очень тихим, легким и неосязаемым, словно трудноуловимое облако тумана.
Неужели это правда?
Чжэнь Жои глубоко взглянула на нее, задумчиво размышляя.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|