Глава 9 (Часть 1)

До дня рождения Сюэ Ваньин оставалось десять дней.

С наступлением мая холод поздней весны словно внезапно рассеялся.

Солнце наконец выглянуло из-за слоев тумана, и даже тонкий иней, покрывавший красные цветы и зеленые ивы, растаял, превратившись в каплю утренней росы, стекающую по четким прожилкам листьев.

Сын Неба действительно любил Императрицу.

Полмесяца подряд Управление по делам гарема занималось подготовкой Банкета в честь дня рождения Императрицы. Золото и жемчуг Южных морей рекой текли во Дворец Личжэн.

Видя это, Цайсан невольно пробормотала: Чжэнь Жои носит имя любимой наложницы, но ее день рождения прошел очень тихо. За исключением разрешения членам семьи приехать во дворец, остальное, пожалуй, было даже скромнее, чем у низших наложниц.

Но нетрудно понять, почему так произошло. С момента основания династии знатные роды имели большое влияние. Придворные наложницы всегда считались знатными дочерьми трех родов: Сюэ, Чжоу и Лу. Чжэнь Жои не имела ни знатного происхождения, ни детей, а к тому же была замкнутой и никогда не желала притворяться перед другими придворными наложницами. Из-за всего этого почти никто из наложниц не хотел с ней общаться.

Думая об этом, Цайсан снова вздохнула.

Эти мысли она осмеливалась держать только в душе, ни в коем случае не выставляя их напоказ.

Она тихо взглянула на Чжэнь Жои, сидевшую у туалетного столика. Краем глаза она видела лишь ее профиль, украшенный осколками нефрита и жемчуга.

Чжэнь Жои была необычайно красива. Красоту других нужно было спокойно созерцать, чтобы оценить ее тонкости, но ее красота была от природы агрессивной. Одного взгляда было достаточно, чтобы не отвести глаз и невольно подчиниться ей.

— С такой красотой, почему она не умеет планировать для себя?

Другие наложницы, имея хотя бы пятую часть ее красоты, наверняка подняли бы бурю.

Но Чжэнь Жои, напротив, носила ложное имя лисы-обольстительницы, но весь день выглядела невозмутимой и равнодушной.

Как же так?

Чжэнь Жои не обращала внимания на ее мелкие мысли.

Она протянула руку, взяла шпильку с филигранью и жемчугом, лежавшую на одежде наложницы с узором из павлиньих перьев, вставила ее в прическу, повернула голову к Цайсан и вдруг спросила: — Я красивая?

В одно мгновение свет и тени переплелись. Неизвестно, следует ли сравнивать жемчуг и нефрит с цветочными лицами, или цветочные лица с жемчугом и нефритом.

У Цайсан затуманилось в глазах, и она растерянно кивнула: — Ваша Милость несравненно красива. Его Величество, конечно, любит Вас.

Чжэнь Жои больше не улыбалась.

- - -

Когда паланкин прибыл во Дворец Личжэн, в зале уже собралось довольно много людей.

Сюэ Ваньин, ее мать Госпожа Чжоу и принцесса Сяньнин были окружены толпой и с улыбкой о чем-то разговаривали.

Чжэнь Жои вошла в зал. Служанки поклонились ей, а Сюэ Ваньин и Госпожа Чжоу одновременно посмотрели на нее.

Это был второй раз за четыре года, когда Чжэнь Жои видела Госпожу Чжоу.

По сравнению с четырьмя годами назад Госпожа Чжоу выглядела немного старше.

Похоже, даже богатство и власть не могут остановить разрушительное действие времени. Рождение, старость, болезнь и смерть — это естественный ход жизни.

Госпожа Чжоу тоже увидела ее, улыбка на ее лице поблекла, и она собиралась что-то сказать, но Сюэ Ваньин опередила ее, поманив рукой: — Жои, подойди и сядь.

Лицо Госпожи Чжоу застыло.

Чжэнь Жои уже подошла, поправила юбку и села на колени за своим восьмиугольным столом.

— У Благородной наложницы такие важные манеры, пришла так поздно, — Наложница Сянь Лу подняла чашу с вином, искоса взглянула на нее и холодно усмехнулась.

Опять.

Чжэнь Жои почувствовала искреннее раздражение.

Кроме насмешек, издевательств и интриг, что еще осталось в их жизни?

Каждый день с рассвета до заката, все их мысли заняты одним мужчиной и связанными с ним женщинами. Стоит ли это того?

Даже если действительно станешь победительницей среди группы женщин, это действительно победа?

Она так не думала.

Сюэ Ваньин взглянула на Наложницу Сянь Лу: — Раз опоздала, пусть выпьет все хорошее вино со стола Наложницы Сянь.

Наложница Сянь Лу встревожилась: — Старшая сестра!

Но Сюэ Ваньин осталась невозмутимой и приказала Ту Би: — Иди.

Хотя Ту Би не понимала, почему Императрица вдруг заступилась за Благородную наложницу Чжэнь, она послушно подошла к столу Наложницы Сянь Лу.

Но Госпожа Чжоу заговорила, останавливая ее: — Ваша Милость не должна так поступать.

Разве во дворце мало хорошего вина?

Если хотите наказать вином, пусть принесут другое.

Именно в этот момент прибыла Императорская колесница Вдовствующей Императрицы Чжоу.

Служанки окружили Вдовствующую Императрицу Чжоу и сопроводили ее внутрь. В зале все, кроме Госпожи Чжоу, поспешно встали и поклонились, а затем их взгляды застыли, приковавшись к красивой девушке, стоявшей позади Вдовствующей Императрицы Чжоу.

Сюэ Ваньин встала из-за стола, взяла под руку Вдовствующую Императрицу Чжоу, которую ей передала служанка, и помогла ей медленно подняться по ступеням и сесть на верхнее место.

Вдовствующая Императрица Чжоу похлопала Сюэ Ваньин по руке и с улыбкой сказала: — О чем говорила с тобой мать, прежде чем я пришла?

Спросив, она скользнула взглядом по Сюэ Ваньин, а затем по всем прекрасным женщинам, сидевшим ниже.

Госпожа Чжоу взглянула на свою дочь и с улыбкой сказала: — Только что я спрашивала Ваньин, не из-за ли ее небрежности рассердилась старшая сестра, и поэтому так долго не приходила на банкет.

Вдовствующая Императрица Чжоу рассмеялась, плюнув на нее: — Ты самая болтливая. Просто я не хотела тебя видеть.

Думала прийти, когда ты уйдешь.

Девушка, которую Вдовствующая Императрица Чжоу привела в зал и которая сидела рядом с Сюэ Ваньин, тоже с улыбкой поддразнила: — Тетушка так говорит, а на самом деле в душе очень скучает по младшей тетушке.

Вдовствующая Императрица Чжоу взглянула на нее: — Откуда ты знаешь?

Девушка, услышав это, надула щеки и потянула Сюэ Ваньин за рукав: — Как же я не знаю? Это точно так же, как я скучаю по старшей сестре.

Эта девушка была Чжоу Тан.

Она была дочерью Ци Гогуна, родного брата Вдовствующей Императрицы Чжоу. Она имела высокое происхождение и была очень любима.

Застывшая атмосфера в зале наконец разрядилась с этой кокетливой фразой Чжоу Тан.

Вдовствующая Императрица Чжоу указала на Чжоу Тан и с улыбкой выругалась: — Ах ты, маленькая проказница.

Сидевшие в зале, глядя на кокетливую улыбку Чжоу Тан, имели разные выражения лиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение