Глава 15

спрашивала она, всхлипывая.

— Наверное, нет, Цин Ма, не плачь.

Князь Дай хоть и холоден, но всегда был великодушен к людям, он не сделает ничего плохого ванхоу!

Конь скакал без остановки, но даже стремительный бег не мог унять гнев в сердце Лю И.

Хрупкое тело в его объятиях было прямым и напряжённым. Она, такая мягкая и нежная, была с ним так холодна и противилась ему.

Он не мог вынести её спокойствия. Он тем более не мог принять её уход.

Она была безмятежна, как орхидея в уединённой долине, независима, как слива в снегу, чиста, как лотос на снежной горе.

Это она пробудила его уснувшие чувства. Высокие горы и текущие воды — так трудно найти родственную душу.

Отныне он никогда не отпустит её, никогда.

Он хлестнул коня, и скакун понёсся, поднимая ветер.

Ряды деревьев мелькали назад. Ветер свистел в ушах. На лбу всегда спокойной Хэ Сюэбин выступили мелкие капельки пота. В испуге она прижалась к человеку за спиной.

Почувствовав, как хрупкое тело прижалось к нему, Лю И накинул накидку, осторожно закутал её и наклонился к её голове.

— Сюэр, ты будешь со Мной всю жизнь.

— Князь Дай, хотя у Сюэбин нет талантов и добродетелей, я никогда не заставляю других делать то, что им трудно, — если сердце не принадлежит тебе полностью, зачем бороться за скудные чувства с другими?

— Ты хочешь сказать, что Я заставляю тебя делать то, что тебе трудно? — Голос был ледяным и полным гнева.

— Князь Дай, Вы ошиблись… — Внезапно усилившаяся хватка усилила головокружение Хэ Сюэбин. Перед глазами всё потемнело, и ей пришлось оборвать фразу.

— Сегодня Я буду упрямым и жестоким, чтобы ты узнала, что такое настоящее принуждение! — Он крепче обнял человека в своих объятиях и снова хлестнул коня. Скакун понёсся вперёд, как его решительное сердце. Как бы холодна она ни была, он никогда не отпустит её в этой жизни.

Проскакав довольно долго, Лю И явно почувствовал, что тело в его объятиях обмякло. Он натянул поводья и осмотрел человека в своих объятиях.

Её чистое лицо было бледным, как бумага, брови, изогнутые, как горы, плотно сведены, капельки пота на лбу блестели на солнце. Сердце Лю И внезапно сжалось.

— Сюэр?

— Князь… Дай, — голос был слабым, едва слышным.

— Что случилось, Сюэр? — Голос Лю И был встревожен, он потерял обычное хладнокровие и спокойствие.

— Ничего, просто немного кружится голова.

— Сюэр, потерпи немного, карета скоро догонит нас, — Лю И крепче обнял хрупкое тело в своих объятиях, спрыгнул с коня и, держа её на руках, подошёл к большому дереву, сел на землю.

— Князь Дай, Сюэбин в порядке, отпустите меня!

— Не притворяйся сильной, закрой глаза.

— Князь Дай, — Хаокан, весь в поту, подъехал на коне.

— Хаокан, где карета?

Всплывает

— Ванъе, голубь принёс известие от лазутчика. Князь Ган из Цинхэ, Лю И, покинул свою резиденцию в Чанъане и вернулся в Княжество Дай. Сейчас он отдыхает в гостинице.

— Ох, а что с этой демоницей? Она всё ещё в резиденции в Чанъане?

— Она рядом с Лю И. По донесению лазутчика, прошлой ночью она находилась в состоянии комы.

— Ох.

— Ванъе, что нам теперь делать?

— Эта демоница сейчас в коме?

— Да, ванъе!

— Небеса помогают мне! Разве не говорили, что в резиденции нельзя действовать? На этот раз она сама вышла. Иди, скажи лазутчику, чтобы обязательно лишил эту демоницу жизни. Тогда посмотрим, как Тайхоу и Император поступят с Лю И, как поступят с Великой Хань! Ха-ха! — Мрачный, громкий смех разнёсся по всему залу. — Лю Чэ, Лю И, посмотрим, как на этот раз вы будете вести себя двусмысленно? У вас нет выбора, вы должны выбрать меня! Ха-ха!

— Тогда Лю И не сможет оправдаться, Янь Лю обязательно потребует ответа от Ханьского императора, и две страны неизбежно станут врагами. Ханьскому императору останется только сотрудничать с нами, и государство Давань станет нашим! Ха-ха, — смех эхом отдавался долго.

Звук открывающейся двери разбудил Хэ Сюэбин, погружённую в глубокий сон. Её глаза, подобные осенним водам, медленно моргнули. Перед глазами предстал лунно-белый парчовый халат.

Увидев, что Хэ Сюэбин проснулась, Лю И поставил чашку, наклонился и мягко спросил:

— Сюэр, тебе лучше? Хочешь встать? — На его холодном красивом лице появилась редкая нежность.

— Князь Дай, — Хэ Сюэбин попыталась встать, но всё тело было слабым и бессильным. Она втайне досадовала на свою слабость. Что с ней? У неё просто немного кружилась голова, почему тело стало таким тяжёлым?

На её изящном лице читалась лёгкая досада. Лю И невольно тихо рассмеялся.

— Сюэр, не расстраивайся. Я добавил в твой чай снотворное.

Хэ Сюэбин изумлённо распахнула глаза. В её ясных, как вода, глазах читался немой вопрос. Она помнила, что под большим деревом Лю И дал ей чашку чая, а что было потом, она не помнила.

— Потому что Я хотел увидеть, как спит Моя Сюэр, — тон был мягким и с лёгкой насмешкой.

Тёмный омут больше не был глубоким, в его волнах отражалась тёплая вода.

Прожив с Лю И почти два месяца, она всегда считала его льдом и градом, далёким от всех. Сегодня он стоял перед ней с улыбкой в глазах, высокий и статный.

Она почувствовала, что он — тёплый нефрит, чистый и неземной.

Она должна была злиться на него, но не могла.

— Что-то случилось? Расскажи мне! — Хэ Сюэбин медленно села, её ясные, как вода, глаза пристально смотрели на Лю И.

Её взгляд, подобный воде, был ясным и твёрдым. С таким характером она не отступит даже перед мечами и стрелами. Скрывать от неё правду — значит оскорблять её.

Как только они вышли из княжеской резиденции, Лоу Хэ послал людей следить за ними. Ради её безопасности ему пришлось подсыпать ей снотворное, чтобы враг подумал, что у него есть шанс, и чтобы он мог перейти от обороны к наступлению, расчистив для неё путь перед решающим моментом.

— Сюэр… — Лю И внезапно замолчал и резко крикнул наружу. — Кто там?

Его взгляд стал острым, как нож. Тепло, которое только что было в его глазах, полностью исчезло.

— Князь Дай, это я, — мягкий голос раздался снаружи. Дверь тихонько открылась, и Цинь Хуайжоу грациозно вошла, держа в руках коробку с едой. Она слегка поклонилась Лю И и Хэ Сюэбин. — Сестрица долго была без сознания. Только что услышала, что Вы очнулись, и специально попросила повара в гостинице приготовить что-нибудь по вкусу сестрицы. Сестрица, попробуйте, понравится ли Вам.

— Хуайжоу, ты так постаралась. Подойди, сядь.

— Сестрица, не нужно церемониться со мной, — хотя она говорила с ней, её прекрасные глаза смотрели на Лю И, полные безграничной нежности и любви.

Хэ Сюэбин повернулась к Лю И.

— Князь Дай, Сюэбин в порядке. Вы пообедайте с Хуайжоу в переднем зале!

— Хаокан, отведи Хуайжоу обедать в передний зал! — Лю И прямо смотрел на Хэ Сюэбин, в его пронзительном взгляде появилось ещё больше недовольства.

Цинь Хуайжоу посмотрела на глубокий чёрный омут глаз, пристально глядящих на Хэ Сюэбин. В её глазах мелькнула жажда убийства, и она с безграничной тоской встала. Слегка махнув рукой, она тут же опустила её.

— Князь Дай, сестрица, Хуайжоу откланивается!

«Не вини меня за жестокость. Это ты, Хэ Сюэбин, отняла мою любовь. Я не убиваю тебя, но ты всё равно умрёшь от руки другого».

«К тому же, лекарство, которое я тебе дала, не причинит тебе боли. Твоё тело не изменится. Ты уйдёшь, как будто спишь».

Глядя на эту одинокую спину, Хэ Сюэбин невольно тихо позвала:

— Хуайжоу…

Не успела она договорить, как её остановило побледневшее лицо Лю И. Она могла лишь беспомощно смотреть, как Цинь Хуайжоу медленно уходит из поля зрения.

Она невольно обернулась и сердито посмотрела на Лю И.

— Вместо того чтобы заботиться о других, лучше позаботься о себе, — Лю И подавил гнев и обернулся, крикнув: — Хаокан!

— Князь Дай, — Хаокан толкнул дверь и вошёл.

— Убери это и принеси новое!

— Князь Дай, это ещё горячее!

Лю И встал, взял накидку и набросил её на Хэ Сюэбин.

— Впредь не ешь ничего, что даст тебе Цинь Хуайжоу, и не подпускай её к себе!

— Князь Дай, о чём Вы думаете? Я не причиню ей вреда… — Хэ Сюэбин рассмеялась.

— Не гадай напрасно и не делай поспешных выводов. Она — шпионка Лоу Хэ, — резко оборвал её Лю И.

Даже слепой мог видеть, как он к ней хорошо относится, но только она не понимала, совершенно не обращая внимания на его чувства, лишь отталкивая его.

— Хуайжоу, ты говоришь о Хуайжоу? — Хэ Сюэбин не могла скрыть удивления.

Он снял с её головы серебряную шпильку и опустил её в суп. Шпилька медленно почернела.

Хэ Сюэбин ошеломлённо смотрела на шпильку, которая была серебряной, а теперь стала чёрной.

— Как? Ты знал об этом давно?

— Она — шпионка, которую Лоу Хэ специально подослал ко Мне два года назад.

Хуайжоу пришла в княжескую резиденцию ради неё. То, что её не убили в резиденции, вероятно, Лю И тайно предотвратил. В сердце разлилось тепло.

— Князь Дай.

Лю И обнял Хэ Сюэбин и тихонько покачивал её.

— Как ты собираешься поступить с Хуайжоу?

— Пока за ней будет присматривать Ци-эр, а когда вернёмся в резиденцию, решим! — Голос был безразличным, словно он говорил о погоде.

Хэ Сюэбин выпрямилась и повернулась к Лю И.

— Князь Дай, Вы знали о чувствах Хуайжоу к Вам, но не отвергли её. Как теперь ей быть? Вы воспользовались её чувствами, чтобы использовать и погубить её, — Хэ Сюэбин говорила всё более взволнованно, её голос повышался.

— Сюэр, успокойся. Если бы Я тогда не притворился, что принимаю Хуайжоу, разве Лоу Хэ был бы так спокоен столько времени? Разве двор и Давань были бы такими, как сейчас?

Хэ Сюэбин потеряла силы. Неужели такова судьба всех женщин в Поднебесной?

Лю И снова обнял Хэ Сюэбин.

— Сюэр, не волнуйся. После устранения Лоу Хэ Я должным образом устрою Цинь Хуайжоу.

Обещание

— Хаокан, есть ли новости от Хаокана, который тайно отправился в Цзяннань?

— Отвечаю Князю Дай, только что пришло секретное донесение.

Лю И взял секретное донесение и развернул его.

— Князь Дай, человек найден.

— Хаокан, передай Мой приказ: завтра повернуть назад и отправиться в Цзяннань. Кроме того, тайно передай донесение Тайхоу и Императору: скажи, что Лоу Хэ обязательно поднимет мятеж в ближайшие дни, и пусть они по плану перебросят войска на границу, чтобы быть готовыми к использованию Янь Лю из Давань.

— Слушаюсь.

— Хаокан, завтра ты будешь отвечать за безопасность ванхоу.

— Слушаюсь, Хаокан повинуется приказу.

— Можешь идти.

Он встал из комнаты и неспешно подошёл к покоям, где жила Хэ Сюэбин.

Тёплый свет лился из комнаты, перекликаясь с луной снаружи.

Это делало вечер поздней весны ещё теплее.

Он постучал в дверь. Раздался спокойный, безмятежный голос:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение