Признание и любовь

Человек, который пытался её убить, едва не лишил её жизни, а она была так безмятежна и спокойна. Помимо восхищения, Цинь Хуайжоу чувствовала ещё большую стыд и вину.

— Хуайжоу, посмотри на эту хайтан, — её бледная рука легко указала, незаметно переключая внимание.

Проследив за её тонкой нефритовой рукой, Цинь Хуайжоу увидела перед собой заросли хайтан, словно раскрывшие свои зелёные глаза и пристально глядящие на них.

— Вчера они были полны цветов, а сегодня сильный ветер пронёсся, оставив лишь зелёную листву. Жизнь подобна этому дереву. Неважно, что было вчера. Важно, что сегодня у нас ещё есть зелёная листва. Нужно ценить сегодняшний день — вот что мы должны делать!

Яркое солнце тепло разлилось по земле и окутало их. Сердце Цинь Хуайжоу тоже потеплело. Впервые в этой жизни у неё появилось желание выговориться.

— В детстве мы были бедны. Когда мне было десять лет, мой младший брат тяжело заболел, и срочно нужны были деньги. Матушка ничего не могла поделать и продала меня в дом Сунь Тинвэя в Чанъане в качестве служанки. Сунь Тинвэй увидел, что я сообразительна и немного похожа на Сяо-ванфэй, и велел учить меня игре на цитре, в шахматы, каллиграфии и живописи, а также Четырёхкнижию и Пятикнижию. Когда мне было тринадцать лет, я впервые увидела Лоу Хэ. После его ухода Сунь Тинвэй отправил меня в Башню Цуйюй, чтобы я приблизилась к Князю Дай и, воспользовавшись случаем, проникла в княжескую резиденцию в качестве шпионки. Я не хотела, но он схватил всю мою семью и стал угрожать, и мне пришлось подчиниться. Два года назад, после смерти Сяо-ванфэй, мне удалось приблизиться к Князю Дай. В день, когда Вы вышли замуж за Князя Дай, Лоу Хэ отдал приказ убить Вас, чтобы создать конфликт между Великой Хань и Давань. Князь Дай взял Вас с собой в Цзяннань. Всю дорогу он постоянно посылал сообщения, требуя Вашей смерти. Если бы я снова не справилась, он бы использовал всю мою семью в качестве расплаты.

Хэ Сюэбин слушала с горечью. Обе женщины, разные судьбы, но одинаково не свободные от обстоятельств.

— Теперь Сунь Тинвэй арестован, Лоу Хэ мёртв. Сестрице больше нечего бояться. Впредь нужно просто жить счастливо каждый день.

— Да, Князь Дай — удивительный мужчина, редкий среди императорской семьи, искренний и верный своим чувствам. Младшей сестре нужно хорошо его ценить, — сегодня утром Князь Дай позвал её в кабинет и спросил о её планах после ухода из княжеской резиденции. Она впервые осмелилась попросить остаться рядом с Князем Дай, но он лишь слабо покачал головой, велев ей не тратить годы впустую, отпустить свою одержимость и вернуть себе счастье. Она посмотрела в его глубокие глаза, в которых читалось лёгкое увещевание. В этот момент она поняла, что в его мире не будет никого, кроме Хэ Сюэбин.

— Я буду, — сказала Хэ Сюэбин. — Сестрица, с открытием вышивальной мастерской есть проблемы? — Прошлой ночью Лю И обсуждал с ней, как устроить Цинь Хуайжоу. Она долго думала и наконец решила, что вышивальная мастерская ей больше подходит.

— Князь Дай всё устроил.

— Сестрица, берегите себя. Сюэбин ничего не может для Вас сделать, позвольте мне сыграть для Вас мелодию! — Тихонько вытерев слёзы с уголков глаз, Хэ Сюэбин велела Ци-эр принести цитру. Её тонкие пальцы легко задвигались, и мелодия, подобно журчащему ручью, разлилась до самых дальних уголков земли, унося с собой весь шум и возвращая миру покой и ясность.

Когда мелодия закончилась, глаза Цинь Хуайжоу были полны слёз. Она крепко обняла Хэ Сюэбин.

— Сестрица, я буду. Остаток жизни я буду жить по-новому. Младшая сестра, помни, что сестрица — твоя вечная опора. Уже поздно, мне пора идти, — она с нежностью похлопала Хэ Сюэбин по спине, обернулась и быстро вышла из Ланьсянъюань.

Лю И боялся, что ей будет скучно, и всячески старался её развеселить. Иногда это была картина, иногда — цитра, иногда — цветок, иногда — бабочка, иногда — история.

Однажды, после ужина, Лю И, поддерживая Хэ Сюэбин, привёл её в сад. Цветы цвели вовсю, пёстрые и яркие, в оранжевых лучах солнца они казались ещё более великолепными и трогательными.

Лю И помог Хэ Сюэбин сесть и, протянув руку, сорвал белый пион.

— Сюэр, сегодня мы проведём состязание на тему цветов.

— Как будем состязаться? — Хэ Сюэбин с любопытством спросила с улыбкой.

— Выберем строки из стихов древних, описывающие цветы. Я скажу первую строку, ты — вторую. Если не сможешь продолжить, проиграешь.

Хэ Сюэбин недовольно возразила:

— Нет, Я скажу первую строку, а ты — вторую, — протянув руку, она выхватила цветок. — «Один лепесток улетает, сокращая весну», — сказав это, она с улыбкой посмотрела на Лю И.

Лю И слегка наклонил голову, с улыбкой глядя на Хэ Сюэбин.

— «Ветер уносит мириады точек, печаля человека».

— «Звёзды дня указывают путь домой», — быстро сказала Хэ Сюэбин.

— «Аромат лотосов на десять ли провожает из города».

— «Переходя реку, собираю фужун».

— «В орхидеевом болоте много душистых трав».

— «Печалюсь о цветке хуэйлань».

— «Скрывая бутон, излучает сияние», — Хэ Сюэбин говорила всё быстрее, и Лю И отвечал так же быстро.

— «Цветы персика распускаются и опадают…» — Хэ Сюэбин не могла перевести дыхание, и слова застряли в горле.

Лю И поспешно похлопал её по спине, помогая восстановить дыхание.

— Медленнее, медленнее.

Хэ Сюэбин перевела дыхание, повернула лицо, и в её ясных глазах мелькнула насмешка.

— «Цветы персика распускаются и опадают, сколько же весен прошло».

Лю И слегка вздрогнул, посмотрел на Хэ Сюэбин. В её глазах, подобных воде, таилась насмешливая улыбка. Лю И внезапно всё понял.

Похоже, его Сюэр очень хотела выиграть. Почему она так хотела выиграть? Ему стало любопытно. Он покачал головой и с улыбкой посмотрел на Хэ Сюэбин.

— Не могу ответить.

Хэ Сюэбин громко рассмеялась. Её чистый голос разнёсся далеко. Ясные глаза затуманились слезами.

Лю И впервые видел Хэ Сюэбин такой расслабленной, живой и немного озорной. В его глубоких чёрных глазах тоже затеплилась тёплая улыбка. Он нежно похлопывал Хэ Сюэбин по спине, помогая ей отдышаться.

Хэ Сюэбин с трудом перестала смеяться.

— Ты проиграл. Теперь ты должен сделать для меня кое-что.

— Хорошо, что сделать, говори, — Лю И ответил быстро. Оказывается, она хотела, чтобы он помог ей с чем-то.

Её бледная рука легко указала на озеро впереди.

— Я хочу капельки воды с листьев лотоса на озере и цветы с пагоды на берегу.

— Хорошо, подожди немного, — сказав это, он собирался обернуться.

Но Хэ Сюэбин схватила его за рукав.

— Я тоже хочу пойти, — в её глазах светилась улыбка, голос был нежным.

Сердце Лю И дрогнуло. Он раскрыл объятия и прижал её хрупкое тело к себе, нежно поцеловал её в лоб, затем стремительно перенёс её в маленькую лодку у берега, осторожно усадил её, поправил сиденье и только потом взял весло, осторожно гребя к центру озера.

Поскольку только что прошёл дождь, листья лотоса были необычайно зелёными, а капельки воды на них, словно жемчужины, сверкали и были прозрачны. Лю И осторожно тянул листья лотоса, собирая капельки одну за другой.

Рука, обычно ловко владевшая мечом и кистью, оказалась неуклюжей и неумелой перед маленькими каплями воды.

Видя, как Лю И суетится, Хэ Сюэбин невольно рассмеялась. Мало кто мог представить, что этот высокопоставленный человек, с невозмутимым лицом перед лицом опасности, тоже может целый день суетиться.

Лю И с трудом собрал чашку росы и осторожно поднёс её к Хэ Сюэбин.

Глядя на его рукав, мокрый от росы, она протянула руку и взяла чашку. Тепло разлилось по сердцу Хэ Сюэбин.

— Цветы пагоды соберём завтра. Стало холодно, пойдём обратно в комнату!

Лю И, не раздумывая, подвёл лодку к берегу и, держа Хэ Сюэбин на руках, вернулся в комнату.

Едва войдя в комнату, Хэ Сюэбин велела Ци-эр найти одежду для Лю И.

Ци-эр достала халат, и она сама помогла Лю И переодеться.

Переодевшись, Лю И тихо обнял Хэ Сюэбин и встал у окна.

Небо постепенно темнело. На горизонте висел тонкий полумесяц. Ясный лунный свет разливался по двору.

— Стихи, которые Я только что сказала, Мои собственные. На самом деле, Я не выиграла у тебя, — тихо сказала Хэ Сюэбин.

— Я знаю.

— В шесть лет Я попала во дворец, в десять потеряла родителей. Вместе с тётей Иму и Янь-ди Мы выживали в Холодном Дворце. Тётя Иму была сломлена, Янь-ди был мал. Пять лет Я ходила по тонкому льду. Училась быть сильной, училась быть независимой, защищать единственных оставшихся у Меня родных.

— Сюэр, — Лю И крепко обнял её, его голос был хриплым и низким. Услышав о страданиях его Сюэр, его сердце сжалось, словно пронзённое нитью. — Сюэр, теперь у тебя есть Я. Отныне Я буду тебя защищать!

Хэ Сюэбин ещё теснее прижалась к Лю И.

— Одиннадцать лет дворцовой жизни. Я видела столько взлётов и падений, чувствовала непостоянство жизни, поэтому никогда ни к чему не привязывалась. Никогда не думала, что однажды у меня будет муж, который так сильно меня любит. Сегодня я по-настоящему счастлива. Спасибо тебе, муж, — сказав это, она обернулась и крепко обняла его.

Все завидуют императорской семье, но на самом деле дворец лишь внешне великолепен и тёпл. Сколько там скрыто мечей и теней, знают только те, кто там жил.

Он крепко обнял человека в своих объятиях.

— Сюэр, отныне мы будем друг для друга всем миром. Давай вместе стараться удержать счастье.

Хэ Сюэбин тяжело кивнула.

Услышав, что Сюэбин-цзе ранена, он почувствовал, как его сердце пронзил меч. Волосы матушки-тайхоу за одну ночь поседели.

Мятеж Лоу Хэ только что был подавлен, порядок при дворе был в полном беспорядке. Ему пришлось подавить тревогу и заботу в своём сердце и как можно быстрее заняться государственными делами. Сегодня он наконец смог отправиться в Великую Хань.

Хлеща коня, он мчался днём и ночью. Янь Лю хотел бы перелететь через тысячи ли перевалов и гор.

На этот раз он обязательно вернёт свою Сюэбин-цзе в Давань и больше никогда не оставит её одну скитаться на чужбине.

Несколько дней спешки, и он прибыл в Чанъань. Была уже первая стража. Янь Лю больше не хотел ждать. Взяв нескольких сопровождающих, он направился прямо в княжескую резиденцию.

Постучав в ворота, он предъявил поясной жетон. Лю цзунгуань не смел медлить и повёл его прямо в Ланьсянъюань.

Из окна, затянутого зелёной марлей, струился тёплый свет. В ореоле тёплого света стояли две тени, склонив головы, плечом к плечу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение