Глава 5. Аромат

По другую сторону дороги остановилась полицейская машина, из нее вышли двое в штатском, подошли к шашлычной и сели. У одного из них виски уже поседели, но выглядел он не очень старым. Он посмотрел в нашу сторону властным взглядом.

Хозяин быстро подал им блюда.

— Знаешь, кто это?

— тихо спросил Лао Цю.

— Не знаю.

— Начальник городского управления общественной безопасности.

— сказал Лао Цю.

— Посреди ночи еще работает, очень предан делу.

— Сейчас с общественным порядком неспокойно, он не может сидеть сложа руки.

— сказал Лао Цю. — Несколько дней назад несколько бандитов ограбили банк на улице Цзянбэй и убили человека. А в прошлом месяце на оптовом рынке Синьчжоу была массовая драка, двоих сильно ранили.

— Да, слишком неспокойно. Я слышал, в прошлом месяце еще и несовершеннолетнюю изнасиловали. Действительно нужно жестко наказывать.

— сказал я.

— Давай выпьем.

— сказал Лао Цю.

Я чокнулся бутылкой с его бутылкой.

— Лао Цю, я правда больше не хочу этим заниматься. Я еще молод, и если так пойдет дальше, вся моя жизнь будет загублена. Очень хочется уволиться завтра же, но не знаю, чем заняться.

— Ся, по моим наблюдениям, тебе действительно не подходит быть чиновником. У тебя есть своего рода интеллигентская гордыня, ты не умеешь сгибаться.

— сказал Лао Цю. — У тебя очень сильное чувство собственного достоинства, сильнее, чем у меня.

— На самом деле, дело не в том, чтобы сгибаться. Чтобы быть чиновником, нужны политические ресурсы, верно? У меня их нет, у тебя тоже. К тому же, у тебя нет денег, и ты не любишь подлизываться. Кто тебя повысит?

— сказал я.

— Подлизываться бесполезно.

— Лао Цю покачал головой. — Нужно деньги давать и уметь бегать за должностями.

— Скажу тебе, я больше всего не люблю ходить к начальству на праздники с подарками. Правда, я один раз подарил, и почувствовал себя рабом, как проститутка, ждущая клиента, как вор.

— Поэтому я и говорю, у тебя сильное чувство собственного достоинства, ты не сможешь быть чиновником. Чиновником нужно научиться быть бесстыдным.

— сказал Лао Цю. — Моя жизнь такая, какая есть, но я все равно не смирился. Вчера по дороге домой был лотерейный киоск, я купил на сто юаней. Эх, если бы выиграть миллиардный приз, было бы здорово! Я бы завтра же уволился и не смотрел бы на лицо жены. Ты говоришь, как тяжело я живу: на работе смотрю на лицо начальства, дома — на лицо жены.

— Выиграть в лотерею большой приз? Мечтай дальше. А смотреть на лицо начальства... мы даже не имеем на это права, наш Отдел по развитию духовной цивилизации давно забыт начальством.

— сказал я. — Уже поздно, завтра на работу, поехали домой.

— Хорошо, домой.

— Лао Цю хлопнул по столу, и бутылка покатилась вниз.

Ночью было очень прохладно, на улице почти никого не было. Таксист оказался пожилым мужчиной с полностью седыми волосами. Он безразлично смотрел вперед и ни разу не взглянул на меня.

Проснувшись утром, я обнаружил, что Чжун Юэхэ нет в постели. Я думал о синяках на ее коленях и хотел спросить ее об этом.

— Я ушла на работу.

— крикнула Чжун Юэхэ из гостиной.

Как только она это сказала, дверь с грохотом захлопнулась.

Я посмотрел на часы на стене. Время было еще раннее, обычно она не уходит на работу в это время. Неужели она специально избегает меня?

Позавтракав, я не спеша поехал на работу на своем скутере.

Дверь в офис была приоткрыта. На столе напротив лежала женская сумка. Похоже, Гань Сяоцзин уже пришла.

В комнате витал легкий приятный аромат, словно он исходил от этой сумки.

Я заварил чашку чая и встал у окна, глядя вниз.

Напротив здания рос кипарис, наклонившийся влево, казалось, он вот-вот упадет.

Это дерево посадили криво с самого начала.

Лао Цю с булочкой в руке вошел во двор. Он шел и ел.

Он больше не приходит рано, чтобы мыть полы.

На самом деле, полы в коридоре изначально мыла клининговая компания. Три месяца назад произошел инцидент: один уборщик днем, когда мыл полы, тайком проник в офис и украл пять телефонов и два кошелька.

После расследования выяснилось, что этот человек — беглый убийца, и его до сих пор не поймали.

Этот случай сильно напугал секретаря райкома партии.

Молодой человек из офиса принес газеты и документы.

Я сел на стул, бросил документы на стол Гань Сяоцзин и начал читать газету.

Подошла Гань Сяоцзин. Аромат ее духов смешался с тем легким запахом, который витал в комнате, создавая освежающее ощущение.

В руке у нее была подарочная коробка.

— Ся, заместитель секретаря Лю просил передать тебе эти две банки чая.

— Товарищ Гань, мне очень неудобно.

— сказал я.

— Не стесняйся, возьми.

— сказала Гань Сяоцзин, ставя коробку у моих ног. — Я только что открыла и посмотрела, это Сиху Лунцзин, хороший чай.

— Хорошо, тогда спасибо заместителю секретарю Лю.

— сказал я.

— Кстати, есть новые документы, посмотри.

Лао Цю, зевая, вошел в комнату.

Я взглянул на Гань Сяоцзин, но в голове возникла картина прошлой ночи у озера: она прикрывала грудь рукой, но прикрыла только половину, другая половина была видна — пышная и округлая, казалось, ее невозможно обхватить одной рукой.

Ее нога коснулась моей ноги, не знаю, случайно или намеренно.

Я встал, чтобы налить чаю, и увидел, что Лао Цю уже играет в карты онлайн.

Я вернулся с чаем и сел.

Гань Сяоцзин смотрела на документы в руке.

— Ся, какое твое самое любимое стихотворение?

Я говорю о древней поэзии.

Она вдруг так спросила, и я на мгновение растерялся. Неужели документы, которые она читает, связаны с древней поэзией?

— Мне нравится небольшое стихотворение Юань Мэя из династии Цин.

— Прочитай, послушаю.

— сказала Гань Сяоцзин.

— Название этого стихотворения «Моховой цветок». Оно такое: «Куда не проникает свет дневной, там юность расцветает сама собой. Моховой цветок, хоть мал он, как зерно, стремится распуститься, как пион».

— Мне тоже нравится это стихотворение.

— сказала Гань Сяоцзин. — Оно написано с такой безмятежностью, с необыкновенным смыслом.

Вдруг нога Гань Сяоцзин снова коснулась моей ноги. На этот раз я почувствовал, как нога онемела, словно меня ударило током.

Лао Цю повернул голову, посмотрел на меня, потом на Гань Сяоцзин.

— Что смотришь?

— сказал я.

— Я тоже прочитаю стихотворение.

— сказал Лао Цю.

— Это мое самое любимое.

— Хорошо, читай.

— сказала Гань Сяоцзин.

— Шестнадцатилетняя красавица телом нежна, как масло, на поясе меч носит, чтобы рубить глупцов. Хотя не видно, как падают головы, втихую она высушивает твой костный мозг.

— сказал Лао Цю.

— Ну как?

Хорошее стихотворение?

— Это стихотворение есть в «Цзинь Пин Мэй».

— сказал я.

— Написал Люй Дунбинь из династии Тан.

Утро прошло за разговорами о поэзии и чаепитием.

Днем я просмотрел новости в интернете, а потом продолжил читать веб-роман.

Ближе к концу рабочего дня зазвонил мой телефон. Это был заместитель секретаря Лю, он попросил меня зайти к нему в кабинет.

Войдя в его кабинет, я увидел на диване красивую женщину. Она показалась мне знакомой. Я присмотрелся и понял, что это известная телеведущая Ан Цинь.

— Товарищ Лю, вы меня звали.

— сказал я.

— Ся, вечером ты пойдешь со мной на банкет.

— Заместитель секретаря Лю встал.

Слова заместителя секретаря Лю меня удивили. То, что он теперь так ценит меня, явно связано с событиями прошлой ночи.

— Что, у тебя нет времени вечером?

— сказал заместитель секретаря Лю.

— Есть, есть время.

— сказал я.

— Хорошо, что есть время. Позволь представить, это Ан Цинь, ведущая с телеканала. Ты, наверное, знаешь ее?

— сказал заместитель секретаря Лю.

— Знаю, давно наслышан о вашей известности.

— сказал я.

— Красавица, это Ся из нашего Отдела по развитию духовной цивилизации. Он талантливый человек. Вечером хорошо пообщаетесь.

— сказал заместитель секретаря Лю.

Ан Цинь кивнула мне.

Я вернулся в офис за сумкой, спустился вниз и встретил заместителя секретаря Лю. Он спросил, взял ли я визитку. Я сказал, что не взял, визитка в офисе. Он велел мне вернуться и взять ее.

Интересно, что это за банкет вечером?

Кого там будут приглашать?

Но видя, что идет известная телеведущая Ан Цинь, чувствуется, что уровень банкета очень высокий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение