Глава 11. Отдельный кабинет

Поужинав, мы отправились в караоке.

Лю Вэй и У Сюэмэй пели дуэтом о любви.

Цуй Минлян и Шэнь Цзюань танцевали медленный танец.

Шэнь Цзюань была в ципао с очень высоким разрезом, и ее белая нога мелькала у меня перед глазами.

Шэнь Цзюань была не только моей одноклассницей в старшей школе, но и в средней и начальной. Я до сих пор помню ее маленькой: с двумя косичками, в красном галстуке, белых носочках, маленьких туфельках, скачущей с портфелем за спиной, иногда пинающей камешки на дороге.

Помню, однажды в начальной школе она дала мне доесть половину батата. Самое яркое воспоминание — в седьмом классе, во время весенней прогулки на Цинмин. Я ехал на велосипеде, она сидела сзади, положив руки мне на пояс. Поля были усыпаны рапсом, весенний ветерок будоражил мечты юноши и девушки.

Время утекло, как вода, но кажется, что это было только вчера.

Теперь Шэнь Цзюань — мать пятилетнего ребенка, а я женат.

Чжу Шоучэн обнял меня за плечи. — Сейчас пойдешь танцевать с Шэнь Цзюань.

Я махнул рукой. — Я не умею танцевать.

— Что сложного в танцах? Просто обнимаешь и медленно покачиваешься, — сказал Чжу Шоучэн.

— Ты же любишь Шэнь Цзюань? Вот и шанс появился.

— Мне и так хорошо, просто смотреть на нее, — сказал я.

— Кстати, Маленький Цуй знаком с вашим главой района. Пусть он поговорит с ним, чтобы тебя тоже повысили, — сказал Чжу Шоучэн.

— Ладно, не хочу. Меня не интересует карьера чиновника, — сказал я.

— Если не будешь чиновником, какие у тебя перспективы?

Нужно давать взятки, я тебе давно говорил.

— Проблема в том, что я боюсь опозориться. Если принесешь подарок начальству, а оно откажется, как неловко будет?

— сказал я.

— Да ладно, нет такого начальника, который не возьмет подарок. Ты же не собираешься дарить ему два цзиня лунных пряников?

— сказал Чжу Шоучэн. — Хотя и лунные пряники подойдут, но внутри должны быть не пряники, а стоюаневые купюры.

— Тогда ладно, моей зарплаты не хватит, чтобы наполнить даже одну коробку лунных пряников.

— Не поймаешь волка, не пожертвовав ребенком. Если тебя повысят, у тебя будет власть, и деньги вернутся, — сказал Чжу Шоучэн.

— У тебя просто свиные мозги.

Я вздохнул. — Похоже, мне не подходит быть чиновником. Я все-таки хочу заняться бизнесом.

— А в бизнесе не нужно давать взятки?

Разве что ты откроешь булочную.

— сказал Чжу Шоучэн. — В булочной есть управление городского хозяйства, все равно придется давать взятки. Братец мой, если ты даже чиновником быть не умеешь, то и бизнесом не занимайся. Быть чиновником — самое простое и не требующее мозгов дело в мире, особенно в Китае.

— Не так просто, как ты думаешь, — сказал я.

— И не так сложно. Нужно быть ближе к начальству, уделять ему внимание. Например, что любит начальник, какие у него хобби? Эх, у тебя должны быть такие же хобби. Начальник любит рыбачить — бери удочку. Начальник любит играть в мяч — играй с ним. Начальник любит ходить в баню — приготовь билеты. Начальник любит играть в карты — держи колоду в кармане.

— А если начальник любит красивых женщин?

— сказал я.

— Это просто. Отправь к нему свою жену, — сказал Чжу Шоучэн.

— Отправь к нему свою жену, — сказал я.

— Моя жена не такая красивая, как твоя. Если начальник увидит твою жену, он сразу же встанет на колени, — сказал Чжу Шоучэн. — Скажу тебе, действительно есть те, кто отправляет своих жен к начальству, чтобы те с ними... это правда. Вот это и есть "не поймаешь волка, не пожертвовав женой". После того, как отправил жену, сразу получил три повышения.

— Отправлять свою жену к начальству... это еще люди?

— сказал я.

— Конечно, люди. Когда он получит повышение, он сможет... с чужими женами, ничего не потеряет.

— Что за бред? Отправлять жену к начальству... а жена согласится?

— сказал я.

— Эх, да, согласится. Это вполне нормально, все относятся к этому спокойно. Такова общественная атмосфера. Ради денег и власти нет ничего невозможного.

— Но это только исключения, — сказал я.

— Дорогие одноклассники, мне пора идти. Вы продолжайте веселиться, — сказала У Сюэмэй.

— Так быстро уходишь?

— сказал Чжу Шоучэн.

— Мне тоже пора. Муж звонил, — сказала Шэнь Цзюань.

— Хорошо, тогда и мы пойдем, — сказал Цуй Минлян. — Мне еще нужно успеть вернуться в уезд сегодня вечером.

Мы вышли из караоке.

— Шэнь Цзюань, садись в мою машину, я тебя отвезу, — сказал Чжу Шоучэн.

— Нет, я поеду с Ся Чжицзе, — сказала Шэнь Цзюань.

— Я на скутере, — сказал я.

— Скутер отлично! Можно прокатиться, посмотреть ночной город, — сказала Шэнь Цзюань.

— Хорошо, тогда возвращайтесь. Будьте осторожны, — сказал Цуй Минлян.

Шэнь Цзюань села позади меня.

— Эй, Шэнь Цзюань, вы что, договорились?

Собираетесь снять номер?

— сказал Лю Вэй.

— Да, собираемся снять номер, — сказала Шэнь Цзюань.

— Я тоже хочу, — сказал Чжу Шоучэн.

— Не возьмем тебя, — сказала Шэнь Цзюань.

— Поехали, старина Ся.

Я махнул им рукой и выехал на дорогу.

Шэнь Цзюань легонько положила руки мне на пояс, отчего у меня екнуло сердце.

— Ты помнишь?

В средней школе я катал тебя на велосипеде за город.

— сказал я.

— Помню. Ты еще брал с собой цзунцзы, с начинкой из красной фасоли и арахиса, очень вкусные, — сказала Шэнь Цзюань.

— Столько лет пролетело, очень быстро, — сказал я.

— Да... Если бы можно было вернуться в прошлое, было бы хорошо, — сказала Шэнь Цзюань, прислонившись головой мне к спине.

Я почувствовал тепло на спине.

— Где ты живешь?

— спросил я.

— Все еще на улице Юнъань.

— Не ожидал, что у тебя уже пятилетний ребенок, — сказал я.

— Впереди уже улица Юнъань, можешь остановиться на следующем перекрестке, — сказала Шэнь Цзюань.

— Хорошо.

Мы доехали до перекрестка.

Шэнь Цзюань слезла со скутера, пошла в переулок и, обернувшись, помахала мне рукой.

Я уехал только после того, как ее силуэт полностью исчез.

Вернувшись домой, я увидел, что Чжун Юэхэ курит.

— Ты еще помнишь, где дом?

— Чжун Юэхэ нахмурилась.

Я взглянул на часы на стене. — Еще нет одиннадцати. Почему ты куришь?

— Где был?

— Чжун Юэхэ стряхнула пепел. — Ужинал с Лао Чжу и еще несколькими одноклассниками.

— Встреча одноклассников, ах, неплохо. Ты еще помнишь, где дом.

— Что с тобой?

Почему говоришь так странно?

— сказал я.

— У тебя появилась другая женщина?

— сказала Чжун Юэхэ.

— Другая женщина?

У меня другая женщина?

Ты что, шутишь?

— Ся Чжицзе, признайся честно, что за женщина? Она красивее меня?

— сказала Чжун Юэхэ.

— Если она красивее меня, я вас благословлю. Покажи мне ее фотографию.

— Ты что, таблеток наелась? Откуда у меня женщина?

— Не признаешься, да? Хорошо, Ся Чжицзе, брюки на стуле, пошарь в карманах, посмотри, что там.

— Что может быть в карманах?

— Я подошел, взял брюки, засунул руку в карман.

Я вытащил оттуда презерватив.

— Надеюсь, ты дашь мне разумное объяснение, — сказала Чжун Юэхэ.

— А, это, — сказал я. — Этот презерватив не мой.

— Не твой?

Тогда чей это презерватив?

Для кого ты его приготовил?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение