Глава 1. Падение города и гибель семьи

Стоял жаркий июль. В объятом пламенем войны и хаосом Сучэне и без того было невыносимо душно.

В предрассветном полумраке, в глубине заброшенного переулка витал гнетущий запах крови. Цяо Вань, сидя на земле, прижимала к себе бездыханное тело матери.

Белая шёлковая кофточка с вышитыми хризантемами и небесно-голубая юбка были грязными и изорванными. Девушка тихо и безутешно плакала.

Старый заместитель генерала в военной форме, стоявший рядом, был тронут её горем. Оглянувшись на вход в переулок, он присел рядом, пытаясь успокоить её.

— Госпожа Вань, сейчас не время предаваться отчаянию. Город пал, нам нужно воспользоваться хаосом и бежать! Даже если бы Пятая Наложница была жива, она бы не хотела, чтобы ты страдала в руках врагов.

Цяо Вань прекрасно понимала, что должна собраться с силами, но как она могла сохранять спокойствие, когда её мать, единственный близкий человек, умерла у неё на руках?

Она сдержала рыдания, повернула голову и, задыхаясь от слёз, проговорила: — Дядя У, не беспокойтесь обо мне. Спасайтесь сами.

Она не произнесла вслух, что станет для них обузой, но все и так это понимали.

С болью опустив голову, она нежно прижалась лбом к холодному лбу матери.

Поняв её слова, несколько старых военачальников переглянулись.

Заместитель Генерала У, стиснув зубы, сказал: — Госпожа Вань, резиденция Маршала, должно быть, уже пала. Судьба Маршала и двух молодых господ неизвестна. Мы, рискуя своими жизнями, хотели сохранить единственную наследницу Маршала…

Он замолчал, посмотрел на Пятую Наложницу и с горечью продолжил: — Сейчас мы уже предали одно поручение Маршала. Если мы не сможем выполнить и это, как мы сможем смотреть ему в глаза после смерти?

Цяо Вань терзалась от боли и отчаяния. С детства избалованная и мягкая, она не могла произнести резких слов, только сквозь зубы плакала: — Маршал уже мёртв! Какие приказы вы собираетесь выполнять? Я не из семьи Гу, зачем вам вообще обо мне заботиться? Уходите!

Заместитель Генерала У побледнел, резко встал и тихо сказал: — Госпожа Вань, простите!

Не дожидаясь, пока Цяо Вань поднимет голову, он ударил её по шее, подхватил обмякшее тело и взвалил на спину.

— Лао У, ты…

Они торопливо двинулись по переулкам прочь.

— Пусть она и не кровная родственница Маршала, но мы видели, как она росла. В любом случае, мы не можем её бросить. Пошли.

— Сейчас мы сами в опасности, она может стать для нас обузой.

— В такое смутное время, с её внешностью, без поддержки резиденции Маршала ей будет нелегко.

— Не будем загадывать. Северо-Западная Армия Цзи проводит зачистку, никому из семьи Гу не уйти. Спасем её из Сучэна, и мы будем считать свой долг выполненным. А что будет дальше, зависит от её судьбы.

Тем временем, во дворе с пятью дворами, принадлежавшем Маршалу Гу, солдаты Армии Цзи в лазурных мундирах всё переворачивали вверх дном, стремясь выкопать из-под земли все ценности, оружие и боеприпасы.

Единственный уцелевший парадный зал был окружён солдатами Цзи, словно железным кольцом.

Двор, пострадавший от войны, был тщательно выметен и приведён в порядок, словно всё было готово к встрече нового хозяина.

В царящей оглушительной тишине вдруг послышался чёткий топот военных сапог, сопровождаемый тихими смешками и разговорами.

Группа людей вошла во двор. Впереди шагал высокий мужчина в лазурном военном мундире. Его уверенная походка казалась неспешной прогулкой. Низко надвинутая фуражка скрывала его лицо. Холодная и безразличная аура делала его очень внушительным. Лишь тлеющая в уголке рта сигарета добавляла ему немного живости.

Два юноши, шагавшие слева и справа от него, что-то оживлённо обсуждали, толкаясь.

— Славная выдалась битва! Этот старый хрыч Гу не зря более десяти лет хозяйничал на северо-западе. Мы потеряли несколько десятков тысяч солдат, прежде чем смогли захватить его.

— Хань, не радуйся раньше времени. Когда сообщат об этих потерях в Нинъань, посмотри, как Маршал тебя накажет, хе-хе.

— Да пошёл ты! Я захватил логово старого мерзавца Гу, я герой! Маршал только наградит меня!

— Герой ты или нет, зависит от того, как Девятый Господин доложит. Если бы не меткая стрельба Девятого Господина, ты бы как минимум лишился руки.

— Эй! Тебе что, завидно, что у меня всё хорошо? Ты просто завидуешь!

— Я тебе завидую? Да ты посмотри на своё лицо! Я старых от твоей пули спас, а мелким вообще не давал шанса.

После этих слов два солдата поднесли кресло из ротанга. Холодный мужчина опустился в него. Огромная немецкая овчарка послушно уселась у его ног, подставляя свою большую голову под руку хозяина.

Переругивавшиеся до этого Хань Чжао сделал шаг вперёд и с серьёзным видом спросил:

— Девятый Господин, мне сейчас отправить телеграмму в Нинъань?

Девятый Господин закинул ногу на ногу и неопределённо промычал, затушив сигарету длинными пальцами.

— Не спеши.

Хань Чжао моргнул, не решаясь действовать, и толкнул локтем стоявшего рядом Чжао Биня.

Чжао Бинь окинул его взглядом и, проницательно оценив настроение своего командира, увидел, что тот медленно осматривает окрестности, неторопливо отбивая пальцами ритм по спинке кресла.

Он с улыбкой сказал: — Девятому Господину приглянулся этот дом? Это легко устроить. Стоит только упомянуть об этом Маршалу. Такой крепкий орешек, как семья Гу из Сучэна, Девятый Господин разгрыз. Неужели Маршал пожалеет маленький домик?

Маршал Цзи с Северо-Запада происходил из знатного военного рода ещё со времён прошлой династии. По слухам, его предки на протяжении десятков поколений были прославленными генералами. В жилах отпрысков семьи Цзи текла кровь завоевателей. Сейчас, если говорить о территории и военной власти, кто посмеет перечить Маршалу Цзи, местному императору?

Тем более что Девятый Господин Цзи только что захватил провинции Суцзянчжэ, где семья Гу хозяйничала более десяти лет. Эта новость разлетится по всем уголкам за пару-тройку дней.

Маршал Цзи в Нинъане, получив телеграмму, наверняка будет вне себя от радости, и во всём мире воцарится спокойствие и процветание.

Цзи Шиянь посмотрел на ухмыляющегося Чжао Биня. Он не считал этот дом хорошим, но и плохим тоже не назвал бы.

Его старый отец с годами всё больше внимания уделял военной и политической власти. К сожалению, у него было слишком много наложниц и сыновей, и за всем было не уследить.

Эти люди в Нинъане, стремясь к благосклонности правителя, то и дело устраивали какие-то интриги, которые его раздражали.

Если бы он не был одинок и ни на что не опирался, эти шестьдесят тысяч военных сил не достались бы ему.

Раз уж он вышел, он не собирался возвращаться. Пусть лучше здесь, словно в тюрьме, проведёт несколько лет в тишине.

Когда там всё утихнет, тогда и вернётся, если захочет.

Цзи Шиянь слегка приподнял козырёк фуражки, скрывая тёмный взгляд, и небрежно сказал:

— Отправляйтесь в Нинъань, сообщите радостную весть, не просите награды...

Не успел он договорить, как Хань Чжао вытаращил глаза: — Не просить награды? Девятый Господин, вы… — слово «сошли с ума» он не успел произнести, так как Чжао Бинь наступил ему на ногу.

Цзи Шиянь остановился, поднял глаза на Чжао Биня: — Ты знаешь, что сказать. Иди.

Чжао Бинь сглотнул, откашлялся и осторожно спросил: — Девятый Господин… вы действительно не возвращаетесь в Нинъань?

Центр военной и политической власти… Раз уж ты вышел оттуда, вернуться будет не так-то просто.

Цзи Шиянь опустил глаза, медленно поднялся, засунул руки в карманы брюк, его узкие фениксовые глаза были пусты и смотрели в никуда.

Он тихо постоял немного, потом двинулся к выходу, бросив на ходу:

— Чтобы приобрести, нужно сначала пожертвовать.

Хань Чжао и Чжао Бинь переглянулись. В этот момент им показалось, что они что-то поняли, но в то же время не поняли ничего. Они поспешили за ним.

В эту ночь Сучэн сменил владельца, резиденция Маршала сменила владельца.

После многих дней войны наступило затишье. Армия Цзи наслаждалась долгожданным покоем. Казалось, весь Сучэн залечивал раны.

Цяо Вань проснулась в этой тишине и спокойствии.

Проснувшись, она была немного растеряна. Ей казалось, что она видела кошмар. Лишь увидев человека, сидящего у кровати, она внезапно проснулась, почувствовала ужас и вжалась в угол.

Этот человек, казалось, долго ждал её пробуждения. Наконец дождавшись, его старое лицо расплылось в радостной улыбке.

— Ваньвань, ты наконец-то проснулась.

— Второй дядя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Падение города и гибель семьи

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение