Глава 11. Твоя мама ругает моего брата, и мне это не нравится

Вскоре после возвращения домой на улице начался дождь. Осенний дождь редко бывает таким тихим, беззвучно заполняя двор.

В спальне царила атмосфера нежности, которая долго не прекращалась.

Наконец, дыхание постепенно стихло.

— У тебя сейчас очень острые зубки, — в уголках глаз Гу Мочэня появилась легкая улыбка.

Чжэн Юсяо прищурилась, поглаживая его плечо пальцами: — Всего лишь укусила, очень больно?

Гу Мочэнь опустил голову, посмотрел на нее, легко поцеловал в губы, его голос был слегка хриплым: — Забыл позвонить твоему брату.

Вот как...

Вспомнив, насколько он был "занят" с момента их прихода, Чжэн Юсяо покраснела: — Уже поздно, не забудь позвонить завтра утром.

Гу Мочэнь согласился, посмотрел на нее некоторое время, затем внезапно улыбнулся: — Я пойду приму душ, ты не спи, мне нужно с тобой поговорить.

Чжэн Юсяо как раз тоже хотела его о чем-то спросить: — Хорошо.

Глядя, как Гу Мочэнь идет в ванную, на его стройную спину, на его самую непринужденную позу, Чжэн Юсяо чувствовала, что он подобен орхидее и нефритовому дереву, на которое невозможно смотреть без восхищения.

Когда ее отец Чжэн Чэндо был жив, он однажды обсуждал с ней Гу Мочэня.

Он говорил, что, хотя он сам десятилетиями вращался в деловых кругах, он впервые видел такого дальновидного и искусного молодого человека, как Гу Мочэнь.

— Новая волна на Янцзы выталкивает старую. В молодости я определенно не был так хорош, как он.

Брови Чжэн Чэндо слегка нахмурились, он был полон эмоций: — Честно говоря, я сейчас немного жалею, что заключил этот брак. Раньше я думал, что он очень умный, и если он станет моим зятем, это улучшит гены следующего поколения.

Но он слишком умен и силен, по сравнению с ним ты выглядишь очень глупой.

Если муж и жена едины, это хорошо, но если у него появятся другие интересы, ты не сможешь его переиграть.

Но тебе не нужно бояться. У твоего отца есть эти "огненные глаза", которые будут следить за ним, а также интересы Хуаюй, которые будут его сдерживать. Этот умный человек знает меру.

Чжэн Юсяо сидела, обняв одеяло, не двигаясь. В ее голове крутилась мысль: отец всю жизнь был умным и способным, просчитывал все до мелочей, был непобедим в деловом мире, но вырастил пару ленивых детей, живущих по своим желаниям. Возможно, у него были запасные планы, но он не ожидал своей внезапной смерти.

Жаль, что эта прекрасная партия, которую он так тяжело разыграл, вот-вот будет полностью разрушена этими нерадивыми детьми. Она действительно не знала, как все это исправить.

Пока она грустила, подошел Гу Мочэнь.

Он уже принял душ, на нем был серый халат, пояс небрежно завязан на талии. Черты лица были глубокими, в глазах читалось нечто неуловимое.

— О чем думаешь? Так задумалась?

Чжэн Юсяо была печальна, ее голос был глухим: — Я думаю о папе.

Гу Мочэнь прищурился, глядя на нее. Подумав немного, он откинул одеяло и лег рядом, словно небрежно: — Не грусти, твой папа умер, теперь ты под моим присмотром.

Чжэн Юсяо вздрогнула, повернула голову и посмотрела на него: — Как ты собираешься "присматривать"?

Гу Мочэнь был совершенно спокоен: — Чтобы ты была сыта, одета и имела место для сна.

Чжэн Юсяо опешила: — Ты говоришь слишком кратко, я не могу уловить суть. Можешь сказать конкретнее?

— Например?

— Например, "быть сытой" — это то "быть сытой", о котором говорят на улице из магнитофона: "за пять юаней сыт, за десять — хорошо поел"?

— Угу.

Чжэн Юсяо взглянула на него искоса: — Это мне не нужно, я сама могу об этом позаботиться.

Гу Мочэнь повернулся на бок, обнял ее за талию. Он был высокого роста, и это маленькое движение охватило все ее тело.

Его голос был очень медленным, слово за словом: — Тогда я скажу еще кое-что, улови суть: за пять юаней можно быть сытым один раз, а я буду заботиться о тебе всю жизнь.

Эта "суть" заставила Чжэн Юсяо не знать, как реагировать. Моргнув, она оскалилась: — Всю жизнь быть сытой за пять юаней? Лучше уж я буду кормить тебя хорошо за десять.

— Это тоже подойдет.

— Раз уж я отвечаю за еду, значит, в нашем доме я главная.

— Можно, — в глазах Гу Мочэня появилась улыбка. — Как ты хочешь быть главной?

Чжэн Юсяо поджала губы, стараясь выглядеть спокойной: — Ежемесячные ужины в Сянъюане отменяются. В крайнем случае, в тот день я добавлю еще десять юаней, чтобы ты поел еще лучше.

Гу Мочэнь посмотрел на нее, его глаза были черными, как чернила: — Так не любишь Сянъюань?

Чжэн Юсяо надула губы: — Твоя мама ругает моего брата, и мне это не нравится.

— Только из-за этого?

Гу Мочэнь выглядел невозмутимым, что было поистине неприятно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Твоя мама ругает моего брата, и мне это не нравится

Настройки


Сообщение