Петушиный бой с черпаком для навоза (Часть 1)

Чэнь Сючунь обошла округу и вернулась. Лэй Мин уже убрался и даже прополоскал одежду в колодезной воде, повесив сушиться на бамбуковый шест.

Чэнь Сючунь подумала, что он просто сильно вспотел, и не стала ни о чём расспрашивать. Войдя в дом, она сразу сказала:

— Ты куда ходил? Сестра Цинфэна приходила звать тебя. У них там угощение, вкусная еда. Почему ты не пошёл?

Лэй Мин повторил слова Чэнь Цзянхуа:

— Он сказал, чтобы я больше не приходил.

— Не велел приходить, потому что ты ещё маленький, боится, что ты переутомишься.

— А ты почему не боишься, что я переутомлюсь? — Лэй Мин не сдавался. — Он столько времени бесплатно пользовался моей работой, не давал ни сигарет, ни денег, сегодня даже подарок на удачу не дал. Сколько же мы ему должны?

Услышав это, Чэнь Сючунь помолчала:

— Ты ещё ребёнок, а такой расчётливый.

— Ага, когда надо работать — я взрослый, а как считать — так сразу ребёнок.

Чэнь Сючунь от его слов не знала, смеяться ей или плакать. Но вида не подала, только спросила:

— Проголодался? Пойду пожарю тебе мучную лепёшку, с яйцом?

Лэй Мин сказал:

— Не хочу.

— Тогда с двумя.

— …

Чэнь Сючунь поняла, что уговорила:

— Быстро иди разжигай огонь.

Всё утро она нанизывала пластиковые бусины и собиралась пообедать вчерашней холодной кашей. Но раз уж Лэй Мин вернулся, одной каши ему точно не хватит.

К счастью, в доме не хватало всего, кроме яиц.

На заднем дворе она держала несколько десятков кур. Хотя от запаха куриного помёта было тяжело, зато помёт шёл на удобрение, а яйца, собранные в соломе, можно было продать на рынке.

Но именно потому, что их можно было продать, она жалела есть яйца, сколько бы их ни было. Даже Лэй Мину давала понемногу: во-первых, боялась, что ему надоест, во-вторых, боялась, что он привыкнет к лакомствам и перестанет есть кашу и рис. Поэтому яйца иногда служили ей способом уговорить или задобрить внука.

Сейчас она налила в вок немного рапсового масла. Когда масло нагрелось, она вылила по краю вока жидкое тесто, смешанное с яйцами и солью, так, чтобы получился ровный круглый блин.

Тростник в очаге горел, словно пропитанные красным красителем солнечные лучи. Жар передавался дну вока, а оттуда поднимался вверх, наполняя воздух дразнящим ароматом лепёшки и яиц.

Чэнь Сючунь перевернула лепёшку и, подумав, сказала:

— Не велели работать — и не надо. Всё равно скоро в школу. Завтра пойдёшь со мной собирать утиль. Соберём немного, добавим к накоплениям, должно хватить на твою учёбу.

Но Лэй Мин вдруг поднял голову:

— Не надо. Я больше не буду учиться.

— Почему не будешь?

— Не хочу.

Чэнь Сючунь нахмурилась:

— Тебя кто-то обижает в школе?

Лэй Мин отложил кочергу.

— Сколько раз я тебе говорила: если тебя не трогают, ты не трогай других. А если кто-то полезет драться, дай ему такой отпор, чтобы он тебя боялся. Тогда он больше не посмеет тебя задирать.

Лэй Мин возразил:

— А если это он меня побьёт так, что я буду бояться?

— Тогда придёшь и скажешь мне, я пойду и разберусь за тебя, — Чэнь Сючунь презирала тех, кто даже кулаками махать не смеет. — Неужели вся правда в этом мире достанется хулиганам и негодяям!

Лэй Мин молчал. Чэнь Сючунь снова спросила:

— Тебя правда кто-то обижает в школе? Из какой деревни?

— Нет, — поправился Лэй Мин.

— Говори честно, не скрывай от меня.

— Правда нет, — Лэй Мин взял миску с лепёшкой, сел на порог снаружи и с аппетитом принялся есть.

Ло Цинчэн с сыном Ло Яном ходили покупать поросят. Провозившись полдня, они вернулись домой все в поту.

Они пили холодную воду во внутренней комнате, когда Ло Цинчэн увидел Ло Хуэй, вошедшую во двор с ведром, и укоризненно спросил:

— Почему сегодня так поздно?

Ло Хуэй не посмела сказать, что после его ухода снова заснула, и постеснялась признаться, что сегодня было много стирки: кроме одежды всей семьи, ещё и снятые москитные сетки и простыни.

— Папа, обед готов. Если вы голодны, ешьте.

Ло Цинчэн взглянул на неё. Ло Ян тем временем загнал двух купленных поросят в свинарник.

Вообще-то сейчас было не время покупать поросят. Деревенские жители обычно покупали их весной, чтобы к Новому году как раз было мясо. Но Ло Цинчэн поросят, купленных в прошлом году, продал в начале этого года, а вырученные деньги одолжил семье свояка Чэнь Шуньфа. К тому же его жена Цзинь Фэн болела и нуждалась в лекарствах, так что денег постоянно не хватало.

Услышав от тестя, что в деревне Цзинь старая свиноматка принесла тринадцать поросят и хозяин собирается их продавать, он поспешил с Ло Яном за покупкой.

Два купленных поросёнка вместе весили пятьдесят-шестьдесят цзиней (примерно 25-30 кг). Деньги на оплату он с трудом вытребовал у Чэнь Шуньфа.

Хоть они и были родственниками, Чэнь Шуньфа и Цзинь Чжу любили прикидываться непонимающими: деньги в долг брали охотно, а возвращать не спешили.

Ло Цинчэн допил холодную воду, вошёл в спальню и сообщил Цзинь Фэн:

— Поросят я купил. Лекарство тебе тоже взял. Твой отец ещё дал мне два веника из цветков тростника.

— Хорошо, двух веников хватит, не будем брать лишнего, — лицо Цзинь Фэн было худым и бледным.

Ло Цинчэн подсчитал расходы:

— На учёбу Яна денег хватает, а вот на Хуэй немного недостаёт. Если она действительно хочет продолжать учиться, придётся, наверное, сказать учителю, что заплатим позже.

— Мы каждый год платим с опозданием, учитель уже привык, — Цзинь Фэн подумала. За последние два месяца они с Хуэй нанизали немало бусин. — Через пару дней попрошу сестру сходить с ней к Яо Гуйэ за расчётом, это тоже немного добавит.

Яо Гуйэ жила в соседней деревне Яо, её брат работал в уезде Ланьшань.

Благодаря связям брата она в этом году открыла в деревне пункт по обработке на дому. Пластиковые бусины с фабрики привозили к ней, а она раздавала их вместе с иголками и нитками девушкам и женщинам из окрестных деревень для нанизывания.

Женщины забирали бусины на вес и возвращали готовые изделия тоже на вес. Если вес сходился, им платили деньги.

Простые бусы стоили дешевле, обычно около двадцати бусин в определённом порядке — этим в основном занимались старушки. Сложные узоры требовали подбора бусин разного размера и цвета — такую работу выполняли молодые девушки.

Ло Цинчэн сказал ещё несколько слов и вышел. Вскоре Ло Хуэй принесла миску риса к кровати Цзинь Фэн:

— Дедушка дал брату пакет леденцов на палочке, а он со мной не делится.

Цзинь Фэн позвала сына:

— Сестра тебе стирает и готовит, как тебе не стыдно есть одному?

Ло Ян взглянул на Ло Хуэй. Его сестра была первой в учёбе и первой по части ябедничества.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение