Подношение чужим пирожным

Чэнь Цинцзюань и Ло Хуэй вернулись из деревни Яо, взвесив бусины, и издалека увидели толпу у въезда в деревню.

Чэнь Цинцзюань быстро заметила бритую голову:

— Этот парень кажется знакомым.

— Это Лэй Мин, — тихо сказала Ло Хуэй.

— Лэй Мин? Что он делает с этими сомнительными типами?

«Значит, сомнительных типов можно распознать с первого взгляда».

Ло Хуэй подумала про себя и потянула Чэнь Цинцзюань в обход. Сунь Ванхуэй, стоявший там, бросил на них взгляд, но не обратил внимания и продолжил разговаривать с Лэй Мином.

Приближался Праздник середины осени, две старшие сестры Чэнь Цинцзюань должны были приехать домой на праздник. Поэтому на этот раз она взяла вдвое больше бусин, чем обычно:

— Они точно будут ругаться, скажут, что я рассчитываю на их силы.

Ло Хуэй улыбнулась:

— Ну и пусть ругаются. У них язык острый, а сердце доброе. Они помогут тебе нанизывать, ещё и вкусненького привезут.

— Да они пожалеют мне что-то привезти, — обиженно сказала Чэнь Цинцзюань. — В прошлый раз, когда крышу достроили, они вернулись и сразу сказали, что я толстая. Хм, сами-то худые. Пусть попробуют поработать в поле, вдвоём мешок зерна не поднимут.

Ло Хуэй подумала о красивой старшей сестре Цинцзюань, потом о её матери. Та родила столько детей, а здоровье у неё всё ещё крепкое.

А вот её собственная мать давно уже обзавелась кучей болезней.

Тётя говорила, что в девичестве мать была живой и весёлой. Неизвестно, то ли замужество, то ли рождение детей и чрезмерные заботы так повлияли, но она быстро ослабела.

Слово «слабая» часто применяли к женщинам. Ло Хуэй это не нравилось, но избежать этого было нельзя. Она надеялась, что мама скоро поправится, главное, чтобы сама она не ослабела и не создавала ещё больше проблем.

Сегодня Чэнь Цинфэн был дома, поэтому Чэнь Цинцзюань могла пойти в поле после обеда. Она повела Ло Хуэй в свой старый дом, чтобы нанизывать бусы во дворе.

Чэнь Цинцзюань нанизывала бусы и болтала с ней:

— Мой папа сказал, что в следующем месяце в деревне проведут электричество. Он собирается во всём новом доме установить электрические лампы. Но мама с ним поссорилась, сказала, что посмотрим, как он запоёт, когда придёт время платить за свет.

Ло Хуэй с любопытством спросила:

— Плата за электричество очень дорогая?

— Дорогая. Иначе почему в городке давно провели, а у нас в деревне нет? Электричество не каждая семья может себе позволить, — Чэнь Цинцзюань повторила привычный жест отца, покачав головой. — Мы здесь всё ещё слишком бедные.

Ло Хуэй снова спросила:

— А где не бедные?

— В городе не бедные, там, где есть машины и дороги, не бедные. Деревня Цзинь ведь недалеко от нас? Там есть железнодорожная станция, поэтому электричество провели давно, — Чэнь Цинцзюань упомянула свою тётю. — Моей тёте повезло ещё больше, она вышла замуж на побережье. У семьи моего дяди есть своя рыбацкая лодка, один выход в море может принести много денег.

Ло Хуэй подумала и сказала:

— Но на побережье бывают тайфуны.

— Не страшно, нужно просто убрать лодку в порт. А к нам сюда даже тайфун не доберётся. Мы не в горах, а словно в пещере.

— Не в пещере, а в котловине, — вспомнила Ло Хуэй слова учителя. — Тайфун и на нас повлияет, крыши может сорвать.

— Сорвёт соломенные крыши, а если покрыть черепицей — не сорвёт, — Чэнь Цинцзюань улыбнулась. — Когда у нас дома установят электрические лампы, приходи вечером к нам ужинать.

— Хорошо! — обрадовалась Ло Хуэй. — А у нас дома тоже можно установить?

— Можно. Если есть деньги, можно установить. Мой папа расскажет твоему папе, как это сделать.

Ло Хуэй почувствовала благодарность, но ничего не сказала.

Чэнь Цинцзюань подумала, что та расстроилась из-за того, что у её семьи, вероятно, нет денег на установку. Она уже хотела утешить её, но заметила, что хотя они начали одновременно, у ног Ло Хуэй уже гораздо больше готовых низок бус.

Она почувствовала и зависть, и удивление, схватила её за руку:

— У тебя что, моторчик в руках?

Хотя Ло Хуэй тоже выполняла грубую работу, её руки были маленькими и мягкими.

Чэнь Цинцзюань посмотрела на свои толстые пальцы и вдруг сказала:

— Давай я тебе ногти покрашу?

Ло Хуэй покачала головой.

— Почему не хочешь? Я пойду нарву бальзамина.

— Не надо. Будут ругаться.

— Кто будет ругаться?

Ло Хуэй рассказала о мальчишках в классе, которые, независимо от роста и комплекции, часто подшучивали над девочками.

У её соседки по парте были густые чёрные волосы. Раньше она заплетала их в толстую косу, завязывая на конце цветной резинкой. Некоторые мальчишки дёргали её за волосы, а когда она плакала, ещё и дразнили её обидными словами.

Ло Хуэй это очень не нравилось. Она спорила с мальчишками, но тогда они переключались на неё.

Постепенно они стали ещё хуже: ругали тех, кто носил юбки, браслеты, а если у кого-то начинала расти грудь, и она подпрыгивала во время зарядки, то ругали ещё сильнее.

— Не обращай на них внимания, — раздражённо подумала Чэнь Цинцзюань. Мальчишки в её классе в начальной школе были такими же, и, похоже, ничего не изменилось. — Просто их плохо воспитывали. Им ли судить, кто как себя ведёт? Вот увидишь, когда они подрастут, все будут увиваться вокруг красивых девушек, как тени. Тогда и язык у них станет не таким грязным, и сами они перестанут быть такими грубыми, и им уже будет всё равно, как девушка себя ведёт, лишь бы нравилась.

Ло Хуэй подумала, что та права, но слово, которым дразнили её соседку, было слишком оскорбительным. Иногда, когда учитель на уроке говорил о поэме «Ли Сао» или о литераторах, некоторые ученики в классе смеялись.

Ло Хуэй не нравилось, когда они смеялись. Ей нравилась серьёзность учителя, его спокойствие, когда он делал вид, что не слышит смеха.

Ей нравилось слушать, как учитель рассказывает о том, чего нет в учебниках. Это пробуждало в ней желание учиться дальше — в средней школе, в старшей, даже в университете. Всё это казалось таким далёким и прекрасным по сравнению с нынешней начальной школой.

В такие моменты Ло Хуэй особенно хотела повзрослеть.

Но взросление не всегда было благом. Как Чэнь Цинцзюань, которая была старше её, уже знала больше о несправедливости: одни места были богатыми, другие — бедными; в одних деревнях давно провели железную дорогу и электричество, а в других, отделённых всего лишь половиной поля или канавой, всё ещё жили при свете лучины и звёзд.

Поэтому многие вещи были лишены логики: красивые люди не обязательно были счастливы, трудолюбивые — не обязательно богаты, добрых часто обижали, а плохие процветали.

На заброшенных кладбищах строили школы, а под высотками ютились трущобы.

Много лет спустя Ло Хуэй, вспоминая, с какой наивной надеждой она в детстве мечтала стать лучше, став взрослой, возможно, улыбнётся с лёгкой грустью. Но сейчас она не могла предвидеть, что в потоке времени её усилия и надежды — лишь водоворот, который она сама не может игнорировать, но который ничего не значит для других.

Приближалось время обеда, Ло Хуэй попрощалась с Чэнь Цинцзюань.

По дороге её кто-то окликнул:

— Эй.

Она подняла голову — это был Лэй Мин.

Он стоял в двух шагах от неё. Ло Хуэй посмотрела на него, её взгляд словно спрашивал: «Тебе что-то нужно?»

Лэй Мин провёл рукой по своей бритой голове и протянул ей что-то:

— Это тебе.

— Что это?

— Сама посмотри.

На бумажном пакете была наклеена прямоугольная красная этикетка с чёрными иероглифами «Кондитерская „У Городка“». Это была та самая выпечка, которую ему только что дал Сунь Ванхуэй.

Ло Хуэй:

— Зачем ты мне это даёшь?

Лэй Мин не объяснил.

В тот день он накричал на неё, потому что считал, что из-за неё потерял пять юаней. Но после возвращения домой леденцы, которые она дала бабушке, попали к нему в живот. А сегодня Сунь Ванхуэй снова пришёл к нему с добрыми намерениями. Получалось, что та драка была не напрасной.

Он долго разговаривал с Сунь Ванхуэем. На обратном пути увидел Ло Хуэй, сидевшую у дома Чэнь Цинфэна и нанизывавшую бусы, и стал ждать у стены.

Но она всё не выходила, а он не хотел давать подарок при Чэнь Цинцзюань, поэтому сначала сходил домой, а потом вернулся.

Ло Хуэй долго ждала, но он так ничего и не сказал. Она произнесла:

— Мне не нужно.

— Почему не нужно?

— Это не твоё, это тебе дал Сунь… Ванхуэй.

— Ну и что, что он дал? Он купил, а не сам сделал. Ты боишься, что он отравил?

Ло Хуэй сказала:

— Он нехороший человек.

— Я тоже нехороший человек, — Лэй Мин знал, что она его боится. — Но вещь хорошая.

Ло Хуэй повторила:

— Мне не нужно.

— Тогда я выброшу.

— Выбрасывай, — она обошла его и пошла прочь, не оглядываясь.

Лэй Мин не ожидал такого отношения. Видя, что она совершенно не оценила его жест, он крикнул ей вслед:

— Эй, в тот день твой двоюродный брат ведь тоже пришёл?

— … — Ло Хуэй не ответила, только ускорила шаг. Но споткнулась о камень, рука дрогнула, и из ведра выпало несколько низок бус.

Она наклонилась, чтобы собрать их. Лэй Мин подошёл помочь. Их взгляды встретились:

— Как и в прошлый раз, не говори моей бабушке про Сунь Ванхуэя.

— Я и в прошлый раз не говорила.

Лэй Мин:

— Я знаю.

— Значит, ты теперь с ним заодно?

Лэй Мин отрицал:

— Нет.

Ло Хуэй посмотрела на него.

Лэй Мин вдруг почувствовал раздражение:

— Скажу тебе — всё равно не поймёшь.

Ло Хуэй действительно не понимала. Она не понимала, почему он, которого раньше так сильно обижал Сунь Ванхуэй, вдруг однажды осмелился ударить его камнем. И ещё больше не понимала, почему после этого он перешёл на другую сторону и теперь стоял с Сунь Ванхуэем в обнимку у дороги и шептался.

Лэй Мин прочитал в её глазах недоумение, но ему не нужно было никому объяснять, что он собирается делать дальше.

Он лишь хотел, чтобы она продолжала его бояться, продолжала делать вид, что ничего не видит, и продолжала хранить его секрет.

Ло Хуэй посмотрела на него и вдруг спросила:

— Ты так хорошо дерёшься, почему раньше не давал сдачи моему брату, когда он тебя бил?

Лэй Мин презрительно фыркнул:

— Мы из одной деревни.

— Значит, Сунь Ванхуэй из-за того, что ты хорошо дерёшься…

— Не спрашивай о том, о чём не следует, — Лэй Мин потерял терпение. Он бросил пакет с выпечкой ей в ведро и уже собирался уходить, как на конце дороги появились Чэнь Цинфэн и Ло Ян.

— Эй! Ты опять обижаешь мою сестру? — Ло Ян бежал к ним, неся на плече мотыгу.

Лэй Мину было лень с ним связываться, он свернул на боковую тропинку.

Когда Ло Ян и Чэнь Цинфэн подошли ближе, Ло Хуэй просто сунула им в руки пакет с выпечкой:

— Лэй Мин передал. Сказал спасибо вам за помощь.

— Хоть догадался, — Ло Ян посмотрел на надпись на бумажном пакете. Цинфэн же взглянул на удаляющуюся по тропинке фигуру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение