Проблеск света

Лэй Мин не беспокоился, что другие будут считать его заодно с Сунь Ванхуэем — это избавляло его от многих хлопот. Но он боялся, что об этом узнают в деревне, а значит, может узнать и бабушка.

Эта сильная и упрямая старуха не боялась ни бедности, ни трудностей, но больше всего боялась, что он свернёт на кривую дорожку, попадёт в тюрьму и не сможет проводить её в последний путь.

Лэй Мину было жаль бабушку. Всё, чему она его учила, было неправильным. Например: «Если тебя не трогают, ты не трогай других». Но ведь мир полон наглых и бесцеремонных людей, которые только и делают, что пользуются другими. Или: «Если кто-то полезет драться, бей его насмерть». Смешно! Разве можно всегда победить? Некоторые люди могли затравить его так, что он и подняться не сможет, даже не применив силы.

В тот раз Лэй Мин действительно хотел одним ударом камня покончить с Сунь Ванхуэем. Позже, когда они стали чаще пересекаться, его зависть и ненависть к нему только усилились.

У Сунь Ванхуэя были деньги, влияние, родители и старший брат, который без лишних слов его прикрывал. Казалось бы, он должен был жить привольнее обычных людей, но ему тоже приходилось ходить в школу, сидеть в этой клетке. Это наводило Лэй Мина на мысль, что на самом деле Сунь Ванхуэй слаб и бесполезен, а перед настоящими взрослыми — всего лишь ребёнок.

Проехав ещё около ли, Сунь Ванхуэй почувствовал неладное, остановился и спросил Лэй Мина:

— Чёрт возьми, куда ты всё-таки едешь?

Лэй Мин не сбавил скорость, а наоборот, обогнал его:

— Собирать тряпьё.

Сунь Ванхуэй тихо выругался:

— И таким грязным делом занимаешься. Ты совсем с ума сошёл из-за денег.

Он догнал его:

— Через пару дней пойдёшь со мной на рынок, я дам тебе юань.

— Не пойду, — ответил Лэй Мин.

— Два юаня.

— Не надо.

— Ты, мать твою, опять напрашиваешься на драку? — Сунь Ванхуэй вспылил, заставил его остановиться и уже собирался дать подзатыльник. — Я тебе слишком много позволяю.

Лэй Мин остановился, пнул его велосипед, а прежде чем тот успел ударить в ответ, крепко схватил его за ногу, резко дёрнул вправо и повалил на землю.

Сунь Ванхуэй не мог стерпеть такого оскорбления. Вскочив, он замахнулся кулаком, и они тут же сцепились в драке.

Лэй Мин почувствовал боль в спине и, воспользовавшись моментом, вцепился зубами в ухо Сунь Ванхуэя.

Сунь Ванхуэй вскрикнул «ай-яй» и ослабил хватку, но Лэй Мин не разжимал зубов. Только когда крик Сунь Ванхуэя стал отчаянным, он быстро отскочил.

— Ты баба или собака? Одни грязные приёмчики! — Сунь Ванхуэй был в ярости. Он потрогал ухо — крови не было. — Ты правда хочешь, чтобы я позвал людей и тебя избили до смерти?

— Попробуй, — Лэй Мин снова сел на велосипед.

Сунь Ванхуэй понял, что тот опять упрямится. Чёрт, он тратил на него больше времени, чем на Яо Цзяньлань.

— Последнее предложение: три юаня, если выиграешь, один — если проиграешь. После этого я от тебя отстану.

Рука Лэй Мина, державшая руль, дрогнула.

Сунь Ванхуэй посмотрел на него:

— Струсил?

Но Лэй Мин спросил:

— Кого бить?

— Владельца кирпичного завода, он с нашей семьёй конкурирует, — Сунь Ванхуэй подошёл ближе, прижимая руку к уху. — Несколько дней назад мой брат вёз кирпичи и столкнулся с ним на дороге. Они подрались, брат пострадал.

— Так позови людей и прикончи его.

— За убийство в тюрьму посадят, — тут Сунь Ванхуэй сменил тон. — У него в семье полно двоюродных братьев, всем лет по двадцать, занимаются физическим трудом.

Он посмотрел на Лэй Мина:

— Скажи точно, осмелишься?

— Пять юаней, если выиграю.

— Это грабёж!

— Я рискую жизнью ради твоей забавы, — голос Лэй Мина был холодным, но в глубине глаз вспыхнул слабый огонёк.

Сунь Ванхуэй серьёзно задумался. Он отвернулся и похлопал по карману брюк — сигареты закончились.

У него было много подручных, но большинство из них годились только для того, чтобы есть и пить за его счёт да создавать массовку. Когда дело доходило до настоящей драки, они, скорее всего, и кулаки сжать не смогут.

А вот Лэй Мин… Тот удар камнем, которым он пробил ему голову, неожиданно принёс ему некоторую известность. Люди, которые обычно боялись Сунь Ванхуэя, теперь вольно или невольно тянулись к Лэй Мину.

Если на этот раз он сможет деньгами переманить этого парня на свою сторону, это будет своего рода «мирная эволюция». К тому же Лэй Мин дрался жестоко и точно. Если он побьёт противника его брата, то отомстит за него. А если проиграет, Сунь Ванхуэй просто сделает вид, что ни при чём. В любом случае он ничего не терял.

Сунь Ванхуэй всё больше убеждался, что заплатить кому-то выгоднее, чем драться самому.

— Я позову тебя, когда придёт время.

Лэй Мин хмыкнул, сел на велосипед и уехал.

Лэй Мин поехал по маршруту, которым водила его бабушка, объезжая дома разных семей вдвое быстрее обычного.

Те, кто жил ближе, говорили, что бабушка сегодня уже заходила. Те, кто жил дальше, отвечали, что уже продали тряпьё другим.

Даже в самом маленьком деле есть конкуренция. Даже на старое тряпьё нет никаких правил, кому его оставлять.

Лэй Мин сделал большой круг, но собрал очень мало, и поехал домой.

Стемнело. Чэнь Сючунь встала со скамеечки на заднем дворе и увидела, как Лэй Мин тащит полупустой мешок.

— Ах ты, призрак-кредитор! Я велела тебе учиться в школе, а не собирать тряпьё!

Лэй Мин бросил мешок внутрь:

— С велосипедом намного легче.

— Это не твой велосипед, — понизила голос Чэнь Сючунь. — Дядя Цзянхуа не видел тебя? А то ему будет неприятно.

«Какая мне разница, приятно ему или нет, — подумал Лэй Мин. — Я же не бесплатно его велосипед одалживаю».

Чэнь Сючунь услышала, как у него заурчало в животе, достала из комнаты две мучные лепёшки и сунула ему:

— Не забивай себе голову этим. Собирать тряпьё — стыдно, а учёба приносит честь семье. У нас в роду только твой дедушка был грамотным, и его до самой смерти уважали.

— Его уважали, потому что он спас человека.

— Да, он спас человека, потому что был добрым. Твой отец смог жениться на твоей матери только благодаря доброй славе твоего дедушки. Твоя мать хоть и была простовата умом, но какая же красавица…

— Не упоминай её при мне! — раздражённо прервал её Лэй Мин.

— Даже если я не буду упоминать, она всё равно твоя мать. Без неё не было бы тебя. Она виновата перед тобой, но не передо мной. Она оставила твоему отцу потомка, я должна быть ей благодарна, — Чэнь Сючунь похлопала его по плечу. В этом возрасте он как раз рос. Мужчины из рода Лэй, по идее, должны быть высокими, а не низкими. — Сей добро — пожнёшь добро. Твой дедушка всю жизнь был хорошим человеком, он и твой отец будут оберегать нас с небес. Я всю жизнь страдала ради того, чтобы ты был в безопасности, умным и успешным. Ты не должен путать важное с неважным.

Лэй Мин не выносил нравоучений бабушки и повернулся, чтобы уйти:

— Я возвращаюсь в школу.

— Поезжай осторожнее, — Чэнь Сючунь смотрела на его худую спину со смешанным чувством гордости и горечи. Собравшись пойти в дом перекусить, она увидела кого-то у ворот двора.

— Ой! Малышка Хуэй!

— Бабушка Лэй Мина, — Ло Хуэй стояла неподвижно, держа в руке маленький бумажный свёрток.

— Когда ты пришла?

На самом деле она стояла здесь с тех пор, как вернулся Лэй Мин.

Сначала она хотела рассказать ей о том, что видела на дороге, но, поняв, что Лэй Мин собирал тряпьё, засомневалась. Может, он просто случайно встретился с Сунь Ванхуэем?

Не успев разобраться в своих догадках, она услышала, как бабушка Лэй Мина убеждает его учиться. Она подумала, что старики не зря зовутся стариками: у них больше опыта и мудрости. Эта старушка казалась ей разумнее её собственного отца, который охотно платил за учёбу Ло Яна, но жалел денег на её образование.

Чэнь Сючунь спросила её:

— У тебя ко мне дело?

— …Да, — у неё было дело поважнее, чем ябедничать. — Бабушка Лэй Мина, вы всё ещё нанизываете бусы?

— Нанизываю, но на жизнь этим не заработаешь, — во второй половине года погода станет прохладнее, деревни начнут приглашать театральные труппы, и она собиралась полностью посвятить себя торговле на представлениях.

Она посмотрела на девочку, которая была ниже её на полголовы:

— Ты способнее меня, бусы нанизываешь лучше.

— Но я тоже больше не хочу этим заниматься, — Ло Хуэй указала на груду тряпья рядом, похожую на небольшую гору. — Я хочу научиться у вас этому.

Чэнь Сючунь удивилась:

— Тебя мать послала?

— Нет, — Ло Хуэй покачала головой и протянула ей бумажный свёрток. — Это вам.

Это были леденцы на палочке, которые Ло Ян получил от дедушки. Он не съел их все, а спрятал остатки в баке для риса, где она их и нашла.

— А я-то думаю, почему ты вдруг назвала меня бабушкой Лэй Мина. Теперь меня не боишься?

— …

— Откуда у ребёнка мысли о бизнесе? Если не сможешь сдать экзамены, жалеть будет поздно! — Чэнь Сючунь вдруг повысила голос. — Тебе нужно учиться у брата Цинфэна, а не у Лэй Мина. Скажу грубо: Лэй Мин — мальчик, он и без учёбы сможет прокормить себя, работая в поле. А ты — девочка. Если не будешь учиться, твои родители быстро выдадут тебя замуж за кого попало, и ты всю жизнь будешь зависеть от других.

— Я не буду зависеть от других! Я тоже могу работать в поле!

— А что тяжелее: работать в поле или учиться?

— …

— Глупая девочка. У меня, бабушки, не было возможности учиться, и я всю жизнь провела в деревне. А ты? Твоя тётя Цзинь Чжу говорила, что ты несколько лет получала похвальные грамоты. Может, ты станешь нашей деревенской первой ученицей. Я сейчас не возьму твои конфеты. Вот когда станешь первой ученицей, тогда и дашь, я всё приму.

Сердце Ло Хуэй наполнилось незнакомым тёплым чувством. Чэнь Сючунь посмотрела на её личико и улыбнулась:

— Что такое? Губы надула, вот-вот расплачешься.

— Я соскучилась по своей бабушке.

Чэнь Сючунь вспомнила ту несчастную женщину, которая родилась в один год с ней, но умерла на десять с лишним лет раньше:

— Ты её даже не видела, чего по ней скучать.

— Потому и скучаю, что не видела. Бабушка — это как мама.

— Это ещё как сказать. Может, она бы только твоего брата любила, а тебя нет, всячески бы тебя обижала, — нарочно сказала Чэнь Сючунь.

— Ну и пусть бы обижала. Как бы она меня ни обижала, она всё равно моя бабушка.

— Глупышка, — Чэнь Сючунь не поверила, что ей всё равно. Но, учитывая положение их семьи, помощь старшего человека действительно была бы лучше, чем взваливать все заботы на плечи ребёнка.

— Малышка Хуэй.

— Бабушка Лэй Мина, возьмите, пожалуйста, — она сунула конфеты ей в руки. — Ваши слова я запомнила. Если мне оплатят учёбу, я обязательно буду учиться. Но если в этом году учёба будет лёгкой, а моей семье понадобятся деньги, я всё равно приду просить вас научить меня.

Она улыбнулась искренней и светлой улыбкой. Сердце Чэнь Сючунь смягчилось, она быстро ответила «э», а затем легонько коснулась её носа:

— То плачет, то смеётся — кошка вешается.

— Я вовсе не плакала.

— Я этими руками только что тряпьё трогала, тебе не грязно?

Ло Хуэй:

— Вы же только что этими руками давали лепёшку Лэй Мину.

Чэнь Сючунь воскликнула:

— Так ты давно пришла! Ещё и подслушивать научилась!

Ло Хуэй радостно рассмеялась и, прежде чем Чэнь Сючунь успела вернуть ей конфеты, покинула старый задний двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение